Убеждать [Ubezhdat'] (to convince) conjugation

Russian
imperfective
58 examples
This verb can also mean the following: persuade.
This verb's imperfective counterpart: убедить

Conjugation of убеждать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
убеждаю
ubezhdaju
I convince
убеждаешь
ubezhdaesh'
you convince
убеждает
ubezhdaet
he/she convinces
убеждаем
ubezhdaem
we convince
убеждаете
ubezhdaete
you all convince
убеждают
ubezhdajut
they convince
Imperfective Imperative mood
-
убеждай
ubezhdaj
convince
-
-
убеждайте
ubezhdajte
convince
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
убеждал
ubezhdal
he convinced
убеждала
ubezhdala
she convinced
убеждало
ubezhdalo
it convinced
убеждали
ubezhdali
they convinced
Conditional
убеждал бы
ubeždal by
He would convince
убеждала бы
ubeždala by
She would convince
убеждало бы
ubeždalo by
It would convince
убеждали бы
ubeždali by
They would convince
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
убеждающий
ubeždajuščij
one who convinces
убеждавший
ubeždavšij
one who convinced
убеждаемый
ubeždajemyj
one who is convinced
убеждая
ubeždaja
convincing
убеждав
ubeždav
while convincing

Examples of убеждать

Example in RussianTranslation in English
"Но ясное дело, по мере того как я нуждался в новой добыче, мне не оставалось ничего другого, как говорить с ними, убеждать, назначать встречи, приглашать выпить, угощать едой, наконец, как ты знаешь,"But, of course, as I needed new prey... "I had no other choice but to talk to them, convince them, make appointments, "invite them to drink, eat, anyway, as you know...
- Да. Чем больше Тлотоксол сомневается, тем больше тебе надо убеждать Отлока, что ты - Етакса.Yes, Th...the more Tlotoxl doubts you, you more you must convince Autloc that you are Yetaxa.
- И я еще должен убеждать вас, что за этим стоят расовые предрассудки?~ And still I've yet to convince you that race prejudice lay behind this?
- Мы будем стучаться в двери к нищим неграм без работы, перспектив, скорее всего, потерявших остатки достоинства. И мы будем убеждать их не платить арендную плату за их единственное достойное жильё.Look, we will be knocking on the doors of dirt-poor negroes with no jobs, no prospects, and probably already lost any ounce of dignity they ever had, and we're gonna try to convince them to stop paying rent
- Не нужно меня убеждать.You don't have to convince me.
Займитесь энергетической матрицей с Вориком, пока я убеждаю катати, что есть хороший выход из ситуации.Work with Vorik to build the energy matrix, while I convince the Caatati there's a better way out of this.
Идет со мной в больницу, когда я убеждаю себя, что комариный укус на мне - это меланома.She keeps me company at the emergency room when I'm convinced my mosquito bite is a melanoma.
Мои20% и я убеждаю Вощеного, что 20% - это вполне справедливая доля.There's my 20% and I'll convince Waxey that 20% for him is a fair price also.
Раз я убеждаю 8 миллионов людей купить ненужное то смогу объяснить любимой, что для меня она единственная.Time I convince 8 million People to buy irrelevant That can explain dear , What for me she alone.
С тех пор я убеждаю себя в одном - из раза в раз.Ever since, l've been trying to convince myself of one thing, over and over.
И ты убеждаешь самого себя, что было бы лучше ничего не говорить, и жить каждый сам по себе.And then you convince yourself you've made an agreement without having said anything to leave each other alone.
Идёшь прямо к Гарри и убеждаешь его, что это ты у нас жертва.Go down there and try to convince Harry that you're the victim here.
Когда убеждаешь себя что ты обуза и портишь всем жизнь.When you convince yourself that you're an embarrassment and a burden.
Тогда зачем ты убеждаешь ее в том, что она мамонт?- Then why are you trying so hard to, , convince her that she's a mammoth?
Ты еще раз убеждаешь себя, что это будет в последний раз.You convinced yourself again That it would be the only one.
"парень встречает девушку, парень убеждает судью, что девушка просто держала чью-то травку" история."boy meets girl, boy convinces judge that girl "was just holding pot for someone else" story.
- Ах, вот что убеждает тебя?- Oh, that's what convinces you?
Дэнни убеждает его посмотреть на Лу на "встрече с песней" в Уолдорфе.Danny convinces him to come and see Lou on a club date at the Waldorf.
Как будто она меня убеждает.It's just that she convinces me.
Но моя интонация убеждает тебя что всё не такBut my tone convinces you that everything is.
И будет убеждать вас выйти за него замуж.And he will convince you to marry him.
Затем мы стираем память матерям, убеждаем их в том, что они снова нарушили закон на воле...Then we wipe the mothers' memories, convince them they've re-offended out in the world...
И мы убеждаем себя, что дружба - это хорошо, да?And we convince ourselves that friends is good, right?
Когда все плохо, иногда мы убеждаем себя, в том, что для того, чтобы быть сильным нужно закрыться от всех.When things are tough, sometimes we convince ourselves that the way to be strong is to shut everyone out.
Мы с Уиллом убеждаем старший персонал остаться.Will and I will convince senior staff to stay.
Мы убеждаем врага, что он делает верные ходы.We convince the other guy he's making all the right moves.
Вы позволяете остальным делать разные вещи с вами, потому что вы убеждаете себя, что... Что вы на самом деле не там.You let others do things to you, because you convince yourself that... that you're not really there.
Вы убеждаете людей мне навредить.You convince people to hurt me.
Если вы наказываете детей за взгляды отца, вы только убеждаете меня, что я прав, приучая их думать самостоятельно.If you punish the young'uns for their father's beliefs, you only convince me I am right to teach them to think for themselves.
Ты знаешь, вы убеждаете весь мир, что я антихрист и забираете её от меня...You know, you convince the world I'm the anti- Christ and you take her from me...
Иногда люди убеждают себя, что их плохие поступки, это ничего такого.I think sometimes people convince themselves that doing something bad is okay.
Иногда с человеком случаются вещи, которые убеждают его, что Бог велит ему покаяться.Sometimes things happen to a man which convince him that God is telling him to do penance.
Каждый день убеждают, что она - корова.Every day they have to convince her she's a cow.
Люди убеждают себя в чём угодно.Well, people convince themselves of all sorts, love.
Можно дать распоряжение патрульным. Пусть предупреждают и убеждают бомжей уходить в убежища с наступлением темноты.We can have trol units spread the warning, try to convince anyone on the street to move into the city shelters after dark.
Не меня убеждай.You don't have to convince me.
Не меня убеждайте, сэр.You don't have to convince me, sir.
- ЂЕэто то, на чем настаивали экспертыї. –узвельт убеждал общественность расстатьс€ со своим золотом, говор€, что Ђконсолидаци€ ресурсов страны необходима, чтобы вывести јмерику из депрессииї.Roosevelt convinced the public to give up their gold by saying that pooling the nation's resources was necessary to get America out of the depression.
А Пол Варжак, это был парень, который убеждал Холли, что не ничего плохого в том, что бы любить и быть любимой.And Paul Varjak was the guy who convinced Holly that it was okay to be loved.
Мне кажется, более забавно Говард злоупотребил доверием Раджа, когда убеждал его, что иностранцы дарят подарки Американцам на День Благодарения.I think a more amusing violation of Raj's trust is when Howard convinced him that foreigners give presents to Americans on Thanksgiving.
Но я убеждал себя, что пока они не уверены в том, что я не был Махмальбафом.But I convinced myself that they weren't yet certain that I wasn't Makhmalbaf.
Но я убеждал себя, что это жизнь, которую я хотел.But I convinced myself it was the life I wanted.
А зрители не согласны, но дело еще и в том, что это я убеждала Мэтта сделать этот скетч,Not according to the people watching it, but the point is, I guess, that I'm the one who convinced Matt to do it--
Иногда я даже убеждала себя, что это правда... что у меня вправду есть дар.Sometimes I even convinced myself that it was true... that I really had a gift.
Неужели вы не знаете, что она убеждала Реми ехать в Конго без меня?Didn't you know she convinced Remi to go to the Congo without me?
Поскольку я убеждала каждого пойти на это.Because I convinced everyone to go along with this.
Разве не ты убеждала меня вернуться к Теду, и попросить у него прощения?Aren't you the one who convinced me to go back to Ted and ask for his forgiveness?
А когда кто-то обращал внимание, мы их убеждали, что у них глюки.And when people noticed, we convinced them that they were crazy.
Вы всю дорогу убеждали меняYou convinced me that this was the way to go.
Вы забыли, как мы хотели этого, как убеждали его объединиться с нами, чтобы он вложил свои деньги и деньги своей жены.You forget how much we wanted it, howwe convinced him to join us, that he invest his money, his wife's money.
Еще вчера тебя убеждали, что ты сядешь в тюрьму.Yesterday you were convinced you were going to jail.
При этом, были примеры, когда мы убеждали страны отменить неприкосновенность.That said, there have been instances where we have convinced a suspect's native country to waive immunity.
Каким должен быть эффект, убеждающий вас, что я действительно беременна.For what outcome do you wait that convinces your prophet I am indeed with child?
- О, я потратила весь прошлый год, убеждая родителей, что в Йеллоунайф нет белых медведей.Oh, I spent the last year convincing my parents there are no polar bears in Yellowknife.
Всё это время и силы, который ты потратил, убеждая меня, что не изменяешь... И есть ещё кто-то.All this time and energy you spent convincing me you weren't cheating...
И я не хотел тратить драгоценные минуты своей жизни, убеждая тебя.And I didn't want to have to spend valuable minutes of my life convincing you.
Мы не были близки. Ты провела весь день, убеждая человека в том, что ему промыли мозги.You just spent the day convincing a man he was brainwashed.
Не после того, как я провел всё утро в суде, убеждая судью Гейнса, что ваш запрос на добавление еще шести экспертов к списку свидетелей, на самом деле был попыткой скрыть тот факт, что вы потеряли Шелли Мейерс.Not after I spent the entire morning at the courthouse convincing judge Gaynes that your request to add six more addiction experts to the witness list was really just a way of hiding the fact that you've lost Shelley Meyers.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

убѣждать
do
угождать
please

Similar but longer

убеждаться
be convinced

Other Russian verbs with the meaning similar to 'convince':

None found.
Learning Russian?