Всё, что вы увидите может и будет о вас тереться. | (evocative music playing) Anything you see, can and will be rubbed against you. |
Джина начала тереться о мою ногу под столом. | Gina starts rubbing my leg under the table. |
Ей нужно об неё тереться. | She has to rub it. |
Есть только один странный мужчина, которому я позволяю тереться об меня своим хозяйством, и это мой недоразвитый кузен Джеффри, потому что он справляется, как может. | There's only one strange man I let rub his junk on me, and that's my slow cousin Jeffrey, because he doesn't know any better. |
Забудь, я не хочу тереться с тобой яйцами. | - Forget it! I don't want our balls rubbing against each other. |
Думаю, тебе нравится как я трусь о тебя. | I think you like me rubbing up against you. |
Затeм я трусь oб нeгo нoсoм... | Then I rub my nose |
Когда нахожу симпатичный, я... завожусь и трусь об него. | When I find a gravestone I like, I, um... get turned on and I-I rub one out to it. |
Я трусь сзади тебя. | And I'm rubbing it against your ass. |
Это просто потрясающе, как ты трёшься там своим носом. | Oh, your nose rubs against me in this really great way. |
Голод трётся о неё, а брат наш - нож. | Hunger rubs against her, Our brother is the blade. |
На скорости центробежная сила расширяет покрышку, и она трётся о раму мотоцикла. | - Well, at high speed... the centrifugal force... expands the tyre and... it rubs against the frame of the bike. |
Огромные, влажные сиськи, и задница, которая трётся о мой живот. | Some big, wet tits - And a butt that rubs my belly. |
Итак, я надеюсь вы все уловили идею, о том, что происходит, если вы трётесь с моим мужчиной. | So I hope you all grasp the concept that this is what happens when you rub uglies with my man... |
А после они обычно валяются в грязи и трутся о деревья, оставляя следы клыков. | Afterwards, they generally wallow in the dirt and rub up against the trees, scoring it with their tusks. |
Дети, которые любят его и трутся об его спину. | Kids who love him and rub his back. |
И когда она закончится, стенки твоих вен трутся друг об друга как наждачная бумага. | And when it's gone, your veins rub together like sandpaper. |
Как же мои ляжки трутся друг о друга. | Ugh! My thighs are really rubbing together like nobody's business. |
Мелкие частицы под тканью трутся друг о друга, и ткань постоянно находится в движении. | Tiny elements of fissilca rub together to prevent the fabric from resting too long in any one position. |
Ладно, только не трись об меня в середине ночи | All right, but don't be rubbing up against me in the middle of the night. |
Ты настоящий мужчина, Трейси Джордан, притворялся таким хладнокровным, пока я тёрлась о твою ногу под столом. | You're a real man, Tracy Jordan, playing it cool all night while I rubbed your foot under the table. |