Страдать [Stradat'] (to suffer) conjugation

Russian
imperfective
91 examples
This verb can also mean the following: be, be subject to, do.
This verb's imperfective counterpart: пострадать

Conjugation of страдать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
страдаю
stradaju
I suffer
страдаешь
stradaesh'
you suffer
страдает
stradaet
he/she suffers
страдаем
stradaem
we suffer
страдаете
stradaete
you all suffer
страдают
stradajut
they suffer
Imperfective Imperative mood
-
страдай
stradaj
suffer
-
-
страдайте
stradajte
suffer
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
страдал
stradal
he suffered
страдала
stradala
she suffered
страдало
stradalo
it suffered
страдали
stradali
they suffered
Conditional
страдал бы
stradal by
He would suffer
страдала бы
stradala by
She would suffer
страдало бы
stradalo by
It would suffer
страдали бы
stradali by
They would suffer
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
страдающий
stradajuščij
one who suffers
страдавший
stradavšij
one who suffered
страдая
stradaja
suffering
страдав
stradav
while suffering

Examples of страдать

Example in RussianTranslation in English
"Вы будете так страдать, как никогда об этом даже не слышали."You are going to suffer in ways you never heard of.
"Если Странника спасут, и первое проклятье не поможет, он вновь будет проклят, чтобы страдать и умереть через 7 дней пребывания на этой Земле"."If The Wanderer is rescued, and the first curse should fail, he shall be cursed again. To suffer and perish within seven days of being on this Earth."
"Когда хорошему человеку плохо, все, кто считает себя порядочным, должны страдать вместе с ним."Hotch: "When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him."
"Мы должны страдать."We should suffer.
"Хороший солдат должен страдать с гордостью", да?'A good soldier must suffer with pride,' right?
- Да, Я была там, когда вы двое расставались и до сих пор страдаю от ПТДС.- Yeah, I was there when you two broke up and I'm still suffering from PTSD.
- Как я страдаю!- as I suffer!
- Как я страдаю...- as I suffer...
- Но я тоже страдаю- But I'm suffering too.
- О господи, как же я страдаю!- about Lord, as I suffer!
Если я не сделаю это, я буду страдать, а потом умру.If I do not do it, I will suffer, and then die.
И сама буду страдать от своих убеждений.But I will suffer for my beliefs.
Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.When I die, the Keeper has assured me I will suffer eternal torment, but if I can tell him that I didn't reveal the scroll's secrets, perhaps I can escape that fate.
Он сказал Анании, что я буду страдать...He told Ananias that I will suffer...
Они буду страдать... от этого.They will suffer... with this.
"Не могу смотреть как ты страдаешь."I can't bear to see you suffer.
"ы страдаешь больше всех, и должна как никто хотеть избавитьс€ от него.You're the one suffering the most, And you want to beat the hell out of him more than anyone.
- И ты страдаешь.And you're suffering.
- Но это не меняет того, что ты - страдаешь от какого-то психического расстройства.But that doesn't change the fact that you're suffering from some sort of mental illness.
- Ты знаешь, почему ты страдаешь.- You know why you're suffering.
И если ты продолжишь попытки забрать моих детей от меня, я обещаю,что ты не только не сможешь этого сделать, но ты будешь страдать.And if you continue to try to tear my children away from me, I promise you that you will not only fail, but you will suffer.
И за это будешь страдать.And for that, you will suffer.
Именно ты пыталась похитить мое дитя, и за это ты будешь страдать.It was you who tried to steal my child, and for that, you will suffer.
Кто бы это ни сделал, кто бы ни убил моего сына... мы тебя найдём и богом клянусь, ты будешь страдать.Whoever did this, whoever killed my son... You will be found out, and I swear to God, you will suffer.
Нет, я боюсь, что ты будешь страдать!No, I fear you will suffer!
"Агент Бут страдает многоуровневым"Agent Booth suffers from multi-level
"Мелани страдает от гибристофилии"."Melanie suffers from hybristophilia."
"Она страдает от врожденного порока сердца, ей осталось жить 2 месяца."She suffers from a congenital heart defect "with a life expectancy of two months.
"Хал" это сокращение от халитоза (неприятныйо запах изо рта), которым он страдает.'Hal' is an abbreviation for halitosis, from which he suffers.
- Барбара страдает только морально.Barbara only suffers morally.
Ќо пусть ваше твердое сердце см€гчит мысль о том, что, покинув вас, мо€ душа будет страдать,... а сам € буду близок к смерти.But, melt your hard heart thinking that by leaving you my soul will suffer... and I'll be close to the death.
Бог покарает его, и он будет страдать вечно.God says he will suffer for all eternity anyway.
В будущем маловероятно, что он будет страдать от таких же болей, как прежде.In future, I doubt he will suffer such pains as before.
И она будет страдать.And she will suffer.
И сейчас даже своего ребенка, и ее мать будет страдать, все из-за твоей жадности.And now even your child and her mother will suffer, all because of your greed.
! Мендель, ученый ты мой муж, мы страдаем не потому, что напрашиваемся на это!Mendel, my learned husband... we don't suffer because we ask for it.
"Э" не хочет, чтобы мы рассказали правду про Эли, Потому что ему нравится смотреть, как мы страдаем."A" doesn't want us telling the truth about Ali because they like to see us suffer.
- То, что мы страдаем... пока ты стремишься обвинить власть, публично доказать, что Дэвид Гейл... настолько, блядь, умнее сильных мира сего!- DeathWatch suffers... because you're so anxious to finger authority... to publicly prove David Gale is smarter than the powers that be.
А злой рок, от которого мы страдаем.It's an ill-fate we suffer.
А страдаем в итоге мы все трое.Now there are three of us who are suffering.
А теперь мы будем страдать от последствий.And now we will suffer the consequences.
И мы будем страдать в его отсутствие.And we will suffer in his absence.
" Очень плохо, страдаете?""Too bad, suffer"?
...это ужасное японское излучение... и поможет Вам если Вы страдаете от ... артрита, рахита, импотенции....that terrible Japanese radiation... and help you if you suffer from... arthritis, rickets, impotence.
Вам кажется, что вы страдаете?Do you feel like you're suffering?
Весь год вы страдаете от занятий с нами.All year long you suffer through dealing with us.
Вы бандиты все страдаете от такого высокомерияYou mobsters all suffer from such hubris.
Вы будете страдать от холода и голода.You will suffer from hunger and cold.
Вы преследуете ее, и вы будете страдать.You pursue her, and you will suffer.
Вы приносите сюда наркотики, вы будете страдать от последствий.You bring drugs in here, you will suffer the consequences.
И вы будете страдать. Как они страдали.And you will suffer. as they suffered.
Или будете страдать еще больше.Or you will suffer more, just admit it
"Бедняки страдают первыми, но и первыми приходят на помощь"."The poor are first to suffer, but also first to help."
"Все мужчины Гарреты страдают от аллергии на орехи"."all of the garrett men suffer from nut allergies."
"Часто праведные люди страдают, а порочные преуспевают, и не знаешь, по поводу чего больше сокрушаться" (Б. Расселл, "Почему я не христианин" - прим. перев.)"Often, the good suffer, and the wicked prosper, "and one hardly knows which of those is the more annoying."
- Вам нравится, когда люди страдают и умирают по вашему желанию.- you want people to suffer and die at your hand.
- Они не страдают?- Don't suffer?
- Если Вы солжете, Ваши друзья будут страдать.-If you lie, your friends will suffer.
Все кого ты знаешь будут страдатьEveryone you know will suffer-
Вы убедили этих людей в сказке, что однажды они смогут вернуться в те фермы, школы и дома, но вы знаете, что они не смогут никогда, и чем дольше вы поддерживаете эту надежду, тем дольше эти люди будут страдать.You sold these people on the dream that one day they could go back to those farms and schools and homes but you know they never can and the longer you keep that hope alive the longer these people will suffer.
Если он захватит этот город, то многие будут страдать и умрут, как это случилось с магами Воздуха.If they take that city, more will suffer and die, as your Airbenders have.
Если я позволю ему поглотить этот город, все люди, которые будут страдать и умирать...If I let him consume this city, all the people that will suffer and die...
Давай... страдай.Go ahead... suffer.
Живи, дыши, страдай.Live, breathe, suffer.
И теперь страдай молча.Now just suffer in silence.
Не страдай из-за того, что не твоё.Don't suffer for what isn't yours.
Не страдай от огорчений своего соседа.Do not suffer the afflictions your neighbor .
Но это не имеет смысла к скажите что животные не страдайте, потому что они имеют более низкий заказ разведки.But it's nonsense to say that the animals do not suffer because they have a lower order of intelligence.
"так как он сам страдал от искушения то мог помочь и другим с этим""For because He has suffered when being tempted, He is able to help those being tempted."
- К несчастью, аргентинец без сознания страдал такой болезнью, как нарколепсия.- Unfortunately, the unconscious Argentinean... suffered from a sickness called narcolepsy.
- Мой брат от них страдал.- My brother suffered them.
- Наверняка, он много страдал.- That man must have suffered a lot.
- Нет, я не думаю, что он страдал.- No, I don't think he suffered.
"Ты много часов страдала, чтобы родить меня"You are the one who suffered through my 14-hour birth
"Я часто страдала, меня обманывали много раз,'I have often suffered,
- Доктор Бреннан обнаружила линии Харриса, очевидно, жертва в детстве страдала от недоедания.Uh, Dr. Brennan found Harris lines on the long bones, suggesting the victim suffered from malnutrition as a child.
- Как ты страдала, Барбара?What have you suffered?
- Она страдала депрессией.- She had suffered from depression.
"Мы так страдали от угнетения.""We have for too long suffered under oppressive politics."
'раза "сошел с ума как шл€пник" по€вилась в то врем€, когда мастера шл€пного дела, использовавшие ртуть, страдали от вызванного ею помутнени€ рассудка.The phrase "mad as a hatter" was coined when hat makers who used it suffered from mercury madness.
...он почувствовал себя отомщённым, и ему стало стыдно. Теперь они оба страдали и не разговаривали друг с другом."They both suffered and did not speak."
Бедняжки, они страдали.They suffered, poor things.
Видели смерть и страдали сообща.Have seen death and suffered together.
Мы считаем, наш преступник - белый мужчина с параноидальной шизофренией, страдающий галлюцинациями.We believe our unsub is a white male paranoid schizophrenic who suffers from hallucinations.
Но видишь ли, проблема в том, что Чарлз "Псих" Патошик - параноик, страдающий боязнью толпы, и пугающийся незнакомцев.Pretty much. Right.See,the problem is charles "haywire" patoshik is a paranoid, who suffers from fear of crowds, who's terrified of strangers.
Понимаешь, главнокомандующий, страдающий безумием, подвергает риску жизнь каждого солдата в его подчинении.You see, a commander who suffers from madness risks the life of every soldier under his command.
Душа, страдая, очищается.The soul is cleansed by suffering.
И она провела два века в Чистилище, страдая от последствий!And she spent two centuries in Purgatory suffering the consequences!
Колеридж ушел в отставку несколькими месяцами позже, страдая от посттравматического расстройства.Coleridge was discharged a few months later, suffering from post-traumatic stress.
Несколько лет тому назад, страдая от легкого приступа "лихорадки писаки", формы неврастении, распространенной среди интеллигенции той эпохи, я решил провести август в курортном городке Небельсбад у подножия гор Судетенвальц и снял номер в гранд-отеле "Будапешт",A number of years ago, while suffering from a mild case of "Scribe's Fever," a form of neurasthenia common among the intelligentsia of that time, I decided to spend the month of August in the spa town of Nebelsbad below the Alpine Sudetenwaltz, and had taken up rooms in the Grand Budapest, a picturesque, elaborate, and once widely celebrated establishment.
Но глаголы... Они всегда делают прекрасные вещи, потому что глаголы это слова дела, и бедная старая безвестность застряла внутри, страдая от астмы.They're always going out doing lovely things, 'cause they're doing-words, and poor old obscurity was stuck inside suffering from asthma.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'suffer':

None found.
Learning Russian?