Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься. | You'll learn just how much the bread of strangers tastes of salt, and just how rude a passage it is, to descend and to climb the stairways of strangers. |
Если мы будем спускаться, нужно сделать факелы. | If we are to descend, we must make torches. |
Люди смогли бы только спускаться в облаке газа, но в конце концов погибли бы от атмосферного давления Юпитера. | You would just keep descending through the clouds and then be eventually crushed by the pressure of Jupiter's atmosphere. |
Мы должны спускаться. | We must descend. |
Нет, если начну спускаться, то не смогу потом идти за ним. | No, if I start to descend, I can't hike up with him. |
Я, Пугало, спускаюсь с крыши. | I, Scarecrow, will be descending from the rooftop. |
я спускаюсь в ад, и я знаю, что есть куча вещей, который сейчас даже не побеспокоят ваш сон. | I descend to Hell. and I know many things that for now won't bother your rests. |
Ты спускаешься по лестнице в другой коридор, в конце - дверь. | Okay, you descend a staircase into another passageway, headed for a door at the end. |
Аплодируйте, пока счастливчик спускается на арену! | Make way for the acclaimed winner, while he descends into the arena! |
Гераклит спускается в Эфес поговорить с врачевателями. | Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors. |
К огда душа спускается с неба... только воробьи видят ее. | As the soul descends from heaven only the sparrows can see it. |
Не знаю, почему, Сара, но бывают дни, когда спускается тьма на землю, тёмная, кровавая пелена, как над полем битвы, как в участке сегодня. | I don't know why, Sara, but there are days when a shadow descends upon a place, a dark, bloody pall, same as on the battlefield, same as at the precinct today and, oh, yes, |
Сосредоточившись и успокоившись, Сулбин спускается на 20 метров, к морскому дну. | Focused and calm, Sulbin descends 20 metres to the sea floor. |
Если мы спускаемся в те туннели мы никогда не можем возвращаться. | If we descend into those tunnels we may never return. |
Леса изменяются, поскольку мы спускаемся, становясь более темным и влажным, благоприятствуя различным видам животных и растений. | The character of the forest changes as we descend, becoming ever darker and damper, favouring different kinds of animals and plants. |
Мы спускаемся в гигантский облачный каньон. | We're descending into a gargantuan canyon of clouds. |
Мы спускаемся по так называемой панической лестнице. Паническая лестница - это один из четырёх входов в убежище Мариябергет. | We're now descending the so-called panic-stairs, one of four entrances to the shelter.. |
Медленно спускаетесь и не смотрите вниз. | Gently descending, you don't look down. |
Дикие, незначительные и любимые богом, изменяющиеся ради нашего удовольствия, в дыхании древности части манны небесной спускаются на мир. | Wild , insignificant and loved by God, transformed by well of us , in an old puff ... portions of fluff ... ... descend upon ... the world . |
И вдруг, птицы спускаются вниз. Как посланцы неба... | Birds descending from the heavens, like winged messengers from above, beckoning. |
Какая ирония: когда ангелы спускаются с небес с доказательством о существование бога, ты теряешь свою веру. | It's ironic that when angels descend from heaven with concrete proof of God's existence, you lose your faith. |
Посетители музея также спускаются сначала на самый нижний уровень. | Visitors to the museum also descend to the lowest level first. |
Во время перед временем, большой Дух спускался от небес неся мы, те названные Matoran, к этому раю. | In the time before time, the Great Spirit descended from the heavens carrying we, the ones called the Matoran, to this paradise. |
Некоторые типы транспортных средств были засвидетельствованы, это спускалось с небо, из которого люди приехали... астронавты... это проинструктированный люди различных культур в различных обществах в определенных научных дисциплинах. | Some types of vehicles were witnessed that descended from the sky out of which people came... astronauts... that instructed people of different cultures in different societies in certain scientific disciplines. |
И ты говорил : "бомбы", а потом засыпал... и не чувствовал, как мы спускались в убежище. | You said: "Bombs", and then you fell asleep. You didn't even realize when we descended in the basement. |
Один поезд в день курсирующий между Хелмно и Влодавой. Скат, по которому спускались более 250 000 евреев и который представлял собой откос, покрытый травой в настоящее время залит бетоном для погрузки леса. | The ramp that over 250,000 Jews descended, then a grassy slope, has now been roughly cemented in order to load timber. |
Они говорят о больших кораблях, которые спускались с неба, но нет никакого описания самих Рейфов, хотя некоторые из нас предполагали, что Деймос мог быть одним из них. | They tell of the great ships that descended from the sky, but there's no description of the Wraith themselves. Although there were a few among us who guessed the Daemus might be one of them. |
Тысячи пожарных со всего мира спускались в эти месторождения. | Thousands of firefighters from around the world descended on those oil fields. |
Хозяева спускались по воздуху верхом на ветре и забирали людей как трофей, преумножая свое могущество за счет их труда и кражи их опыта. | The masters descended out of the air riding the winds and took men as their prize, growing powerful on their stolen labours and their looted skills. |
Витражи озаряют лестничный марш спускающийся в таинственный мир. | Stained-glass windows illuminate a stairway that descends into a mysterious world. |