"В чём это я должен сознаться?" "Да хоть в чём. | "What do you want me to confess?" "Anything. |
- Заставить его сознаться. | - Gonna force a confession outta him. |
- И если бы вы, миссис Найт соблаговолили сознаться в его сокрытии, мы были бы вам очень признательны. | And Mrs Knight, if you could confess to covering it up, that would be most appreciated. |
- Я хочу вам сознаться. | - l have a confession to make. |
А потом что, уговорили сознаться в преступлении и повеситься? | And then what, convinced him to confess to the crime and hang himself? |
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда! | I will confess to everything, but you gotta get me... |
Если ты освободишь моих людей... я сознаюсь во всем перед ним. | If you spare my people, I will confess guilt to his face. |
Я твой клиент и я сознаюсь | I am your client and I will confess. |
Ты сознаешься. | You will confess, but if I devil take. |
- Вы сознаетесь, Профессор. | - You will confess, professor. |
Вы честно во всем мне сознаетесь... и между нашими мирами будет война. | You will confess the truth to me... and our worlds will go to war. |
Во время обвинения сознайся. | When charged, confess. To what? |
Все, что я хотел сказать тебе - пойди домой, сознайся в том, что сделал, попроси прощения, а потом трахни свою жену так, как не трахал ее никогда прежде. | All I was gonna tell you was to go home, confess what you did, beg for forgiveness, and then bang your wife like you've never banged her before, man. |
Если ты хочешь сознаться, сознайся.... Богу. | If you wanna confess, confess... to God. |
Если хочешь избавить себя от боли, тогда сознайся. | You might want to save yourself further pain... and confess. |
Ну, тогда сознайся, Фредерик. | Well, then confess, Frederick. |
Подпишите это. Подпишите признание и сознайтесь в своем предательстве. | Sign the confession and admit to your treasonous ways. |
Пойдемте со мной в молельную и сознайтесь. | Come with me right now to the chapel and confess. |
При первом же удобном случае сознайтесь во всем, тогда у вас может быть появится надежда вырваться из этих тисков. | The first chance you get, you ought to make your confession. Until you do that, there isn't a hope of getting out of their clutches. |
Просто сознайтесь. | Just confess. You'll feel a lot better. |
- Бен уже сознался в убийстве. | Ben's already confessed to the murder. |
- Водитель сознался? | - Has the driver confessed? |
- Но он так и не сознался в убийстве Мишель Лоу. | But he never confessed to the murder of Michelle Lowe. |
- Оливер во всем сознался. | - Oliver has confessed everything. |
- Он сознался в торговле наркотиками и собирался рассказать обо всём полиции. - Верно. | He confessed to some drug offenses and wanted to turn himself in to us. |
"...в конце концов она созналась". | "...after all she has confessed." |
- За то, что созналась в грехах и унизила его. | Because I confessed my sins and humiliated him. |
- Королева созналась? | The Queen confessed? |
- Но я созналась... | But I confessed. |
- Она созналась в преступлении. | She's confessed to her crime. |
Вы еще пожалеете, что не сознались. | You're going to wish you had confessed. |
Вы сознались в Ноттинг Хилл. | You confessed at Notting Hill. |
Вы сознались в преступлении. | You confessed to the crime. |
Они сознались? | -Have they confessed? Morse! |
Сначала Хилл, а потом Конлон, Армстронг, Ричардсон... сознались в преступлении; | First Hill, then Conlon, Armstrong, Richardson... confessed to the bombing. They are the IRA's ASU. |
Ваши свидетели - сознавшийся убийца и мстительный бывший работник. | Your real deal is a confessed murderer and a vindictive ex-employee. |
Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно. | Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now. |