Сдаться [Sdat'sya] (to surrender) conjugation

Russian
perfective
50 examples
This verb can also mean the following: yield, give up, give way, give in, give.
This verb's imperfective counterpart: сдаваться

Conjugation of сдаться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
сдамся
sdamsja
I will surrender
сдашься
sdash'sja
you will surrender
сдастся
sdastsja
he/she will surrender
сдадимся
sdadimsja
we will surrender
сдадитесь
sdadites'
you all will surrender
сдадутся
sdadutsja
they will surrender
Perfective Imperative mood
-
сдайся
sdajsja
surrender
-
-
сдайтесь
sdajtes'
surrender
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
сдался
sdalsja
he surrendered
сдалась
sdalas'
she surrendered
сдалось
sdalos'
it surrendered
сдались
sdalis'
they surrendered
Conditional
сдался бы
He would surrender
сдалась бы
sdalasʹ by
She would surrender
сдалось бы
It would surrender
сдались бы
They would surrender
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
сдавшийся
sdavšijsja
one who surrendered
сдавшись
sdavšisʹ
while surrendering

Examples of сдаться

Example in RussianTranslation in English
"Бейнбридж" шлюпке: вы должны сдаться.Bainbridge to lifeboat, you must surrender.
"Если на пути непреодолимая сила, лучше всего сдаться.""When in the path of an unstoppable force, "it's always best to surrender."
"Оставалось только сдаться.""I only had to surrender myself."
"Позволяют сопротивлению сдаться?""Allowing the resistance to surrender"?
- Во время поисков Роберта Дерста его адвокат просит его сдаться властям._ In the search for Robert Durst, a lawyer is asking him to surrender.
Глупец, ты действительно думал, что я так легко сдамся?Fool... Do you really think I will surrender so easily?
Господин Президент, даю слово, что я сам сдамся властям, как только угроза будет устранена.Mr. President, I give you my word that I will surrender myself to the authorities as soon as the threat has been neutralized.
Если это правильньıй путь и он спасёт многие жизни, то я сдамся Вортгину.Now, if it is the right path and if it will save more lives, then I will surrender to Vortgyn.
Сегодня вечером никто не сдается, но я не сдамся.No one will surrender tonight, but I won't give in.
Я не настолько глуп, чтобы сдаваться сейчас, я сдамся потом.No, I am not crazy! l will surrender later.
Если сдашься мне, священнику, твое дело рассмотрят. Никогда! Мальчик.If you will surrender to a Buddhist priest... consideration shall be given you.
Майкл, если хочешь спасти их, ты сдашься, скажешь, что ты сделал, а потом умрешь.Michael, if you want to save them, you will surrender, you will tell me what you've done, and then you will die.
Если мы завалим Казима, его армия сразу сдастся.If we bring down Kazim, the army will surrender. - Cut the head off the snake...
Если мы их разгромим, Сяньян сдастся без боя.Once we beat them, Xianyang will surrender.
Если солнцеподобный представится этой ночью армия сдастся на милость сельджуков и муллы сметут каждого на своём пути особенно евреев.If the sun of the state... sets tonight... the army will surrender to the Seljuks... and the mullahs will wipe out everyone... who stands in their way... especially the Jews.
Это, не я, тот кто сдастся, а вы!It is not I who will surrender, it is you!
Если вы это сделаете, мы тут же сдадимся после произнесения речи.If you do, we will surrender our weapons after the speech.
"Вы сдадитесь, или я нашлю последнее проклятие, и ваши люди спрыгнут"."You will surrender or I will release the final...curse "and your people will jump."
Ваши правительства сдадутся.Your governments will surrender.
Вы думаете гномы сдадутся?You think the Dwarves will surrender ?
И когда мы победим, остальные сдадутся сами.And when we win it, all the others will surrender.
Люди сдадутся!The humans will surrender!
Победишь - Ночные сёстры сдадутся тебе.If you win, the Nightsisters will surrender to you.
- Зев с Би-3-Кей! Немедленно сдайся!Zev of B3K, surrender at once
Мюриэл, просто сдайся по-хорошему.Muriel, just surrender quietly.
Отзови свою армию и сдайся Президенту Райко.You're gonna call off your army and surrender to president ralko.
Поднимайся и сдайся своему хану.Come down and surrender to your Khan.
Просто сдайся.Simply surrender yourself.
Джеймс Кинг, покиньте здание и немедленно сдайтесь под стражу.James King, exit the building and surrender to custody immediately.
Повторяю, сдайтесь или будете уничтожены.Repeat, surrender or be destroyed.
Пожалуйста, сдайтесь.Please surrender!
Сэнпай сдайтесь, пока вас не убили.Champ... surrender before you get killed.
"Человек, который сдался".Man-who-surrendered.
- Он и так сдался.-He has surrendered.
- Он сдался в плен. - Он был без сознания.- He surrendered to the enemy.
- Райко сдался.Raiko surrendered.
- Эм, он сдался, когда я зашла сюда, Шон.Um, he surrendered when I walked in, Shawn.
- А команда сдалась?The crew surrendered?
Бельгия сдалась.Belgium has surrendered.
Бреда сдалась.Breda has surrendered.
Германия сдалась!Germany's surrendered!
Германия сдалась.Germany has surrendered.
Потому что наше правительство уже давно сдалось."Because our government had already surrendered long time ago."
- Французы сдались.- The French have surrendered.
- Япошки сдались. - Что? - Что он сказал?- The japs surrendered.
300 тысяч немцев сдались.- 300,000 Krauts just surrendered.
Возможно, тогда мы жили по-другому, а сейчас - сдались.... or perhaps, in some way or another, we were alive before and now we're not, we've surrendered.
Вражеские силы у шлюза 14 сдались.The enemy forces at airlock 14 have surrendered.
Если так, я сдался быIf so, I would surrender
Вот сдавшийся повстанец.This is the rebel that surrendered.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'surrender':

None found.
Learning Russian?