"Бейнбридж" шлюпке: вы должны сдаться. | Bainbridge to lifeboat, you must surrender. |
"Если на пути непреодолимая сила, лучше всего сдаться." | "When in the path of an unstoppable force, "it's always best to surrender." |
"Оставалось только сдаться." | "I only had to surrender myself." |
"Позволяют сопротивлению сдаться?" | "Allowing the resistance to surrender"? |
- Во время поисков Роберта Дерста его адвокат просит его сдаться властям. | _ In the search for Robert Durst, a lawyer is asking him to surrender. |
Глупец, ты действительно думал, что я так легко сдамся? | Fool... Do you really think I will surrender so easily? |
Господин Президент, даю слово, что я сам сдамся властям, как только угроза будет устранена. | Mr. President, I give you my word that I will surrender myself to the authorities as soon as the threat has been neutralized. |
Если это правильньıй путь и он спасёт многие жизни, то я сдамся Вортгину. | Now, if it is the right path and if it will save more lives, then I will surrender to Vortgyn. |
Сегодня вечером никто не сдается, но я не сдамся. | No one will surrender tonight, but I won't give in. |
Я не настолько глуп, чтобы сдаваться сейчас, я сдамся потом. | No, I am not crazy! l will surrender later. |
Если сдашься мне, священнику, твое дело рассмотрят. Никогда! Мальчик. | If you will surrender to a Buddhist priest... consideration shall be given you. |
Майкл, если хочешь спасти их, ты сдашься, скажешь, что ты сделал, а потом умрешь. | Michael, if you want to save them, you will surrender, you will tell me what you've done, and then you will die. |
Если мы завалим Казима, его армия сразу сдастся. | If we bring down Kazim, the army will surrender. - Cut the head off the snake... |
Если мы их разгромим, Сяньян сдастся без боя. | Once we beat them, Xianyang will surrender. |
Если солнцеподобный представится этой ночью армия сдастся на милость сельджуков и муллы сметут каждого на своём пути особенно евреев. | If the sun of the state... sets tonight... the army will surrender to the Seljuks... and the mullahs will wipe out everyone... who stands in their way... especially the Jews. |
Это, не я, тот кто сдастся, а вы! | It is not I who will surrender, it is you! |
Если вы это сделаете, мы тут же сдадимся после произнесения речи. | If you do, we will surrender our weapons after the speech. |
"Вы сдадитесь, или я нашлю последнее проклятие, и ваши люди спрыгнут". | "You will surrender or I will release the final...curse "and your people will jump." |
Ваши правительства сдадутся. | Your governments will surrender. |
Вы думаете гномы сдадутся? | You think the Dwarves will surrender ? |
И когда мы победим, остальные сдадутся сами. | And when we win it, all the others will surrender. |
Люди сдадутся! | The humans will surrender! |
Победишь - Ночные сёстры сдадутся тебе. | If you win, the Nightsisters will surrender to you. |
- Зев с Би-3-Кей! Немедленно сдайся! | Zev of B3K, surrender at once |
Мюриэл, просто сдайся по-хорошему. | Muriel, just surrender quietly. |
Отзови свою армию и сдайся Президенту Райко. | You're gonna call off your army and surrender to president ralko. |
Поднимайся и сдайся своему хану. | Come down and surrender to your Khan. |
Просто сдайся. | Simply surrender yourself. |
Джеймс Кинг, покиньте здание и немедленно сдайтесь под стражу. | James King, exit the building and surrender to custody immediately. |
Повторяю, сдайтесь или будете уничтожены. | Repeat, surrender or be destroyed. |
Пожалуйста, сдайтесь. | Please surrender! |
Сэнпай сдайтесь, пока вас не убили. | Champ... surrender before you get killed. |
"Человек, который сдался". | Man-who-surrendered. |
- Он и так сдался. | -He has surrendered. |
- Он сдался в плен. - Он был без сознания. | - He surrendered to the enemy. |
- Райко сдался. | Raiko surrendered. |
- Эм, он сдался, когда я зашла сюда, Шон. | Um, he surrendered when I walked in, Shawn. |
- А команда сдалась? | The crew surrendered? |
Бельгия сдалась. | Belgium has surrendered. |
Бреда сдалась. | Breda has surrendered. |
Германия сдалась! | Germany's surrendered! |
Германия сдалась. | Germany has surrendered. |
Потому что наше правительство уже давно сдалось. | "Because our government had already surrendered long time ago." |
- Французы сдались. | - The French have surrendered. |
- Япошки сдались. - Что? - Что он сказал? | - The japs surrendered. |
300 тысяч немцев сдались. | - 300,000 Krauts just surrendered. |
Возможно, тогда мы жили по-другому, а сейчас - сдались. | ... or perhaps, in some way or another, we were alive before and now we're not, we've surrendered. |
Вражеские силы у шлюза 14 сдались. | The enemy forces at airlock 14 have surrendered. |
Если так, я сдался бы | If so, I would surrender |
Вот сдавшийся повстанец. | This is the rebel that surrendered. |