"что значит умереть, как не встать нагим на ветру и растаять на солнце". Выбранная нами жизнь не может закончится по-другому. | "what is it to die but to stand naked in the wind and to melt into the sun." Life we chose only ends one way. |
-Я хоть не сахарная но могу и растаять.. | I'm not sugar but I'll melt. |
А если подберёшься слишком близко к солнцу... твои мечты могут растаять. | And when you get too close to the sun... your dreams may melt away. |
А ты значит, боишься растаять. | Well, you're not going to melt away. |
Дай ему растаять у тебя во рту. | Just let the flavor melt in your mouth. |
*** Его плоть растает и исчезнет. *** | Sukar's flesh will melt away. |
Когда появиться солнце, растает снег... [по-японски снег - юки] | When the sun comes out, the snow will melt... |
Не трать слова, Коричневый Сахарок, просто позволь Сэнди тебя обнять и вся боль растает как масло. | Don't waste your breath, Brown Sugar, you just let Sandy hold you tight, and all the pain will melt away like butter. |
Офицер Сзето, мороженое растает. | Officer Szeto. The sorbet will melt. |
Скорее проклятая Стена растает, чем Амбер пойдет позади Гловера. | The bloody Wall will melt before an Umber marches behind a Glover. |
Тогда твой пропуск взорвется, носки загорятся, а ногти растают. | Your pass will explode, your socks will ignite, your fingernails will melt. |
Дермот, смотри не растай | Hello, Dermot, son! Jeez, you must be melting in there! |
- Лед растаял? | It melted? |
- Нет никакого снега - он весь растаял. | There isn't any snow - Snow's all melted- |
- Ночью, когда снег растаял, растаял ли пруд? | When the snow melted last night, did the pond? |
А то не снег растаял и не лёд, то ручьи слёз народных потекли в Днепро. | But it's not the melted snow nor the ice, it's the streams of people's tears that flew into Dnieper. |
Был заморожен и растаял. | Uh, it froze and melted. |
Главное что улика растаяла. | The point is, the evidence melted. |
Затем его 5-цветная ручка покатилась в пламя на его столе и полностью растаяла. | Then his 5-color pen rolls into the flames on his desk and totally melted. |
И забудь про игру "угадай конфету, которая растаяла в подгузнике". | And forget about the "guess the melted candy bar in the diaper" game. |
И я не собираюсь играть в "Угадай какая конфетка растаяла в подгузнике" | And I am not playing "guess which candy bar melted in the diaper" |
Отлично, но она все равно растаяла. | Great, still melted. |
Боюсь, мороженое уже давно растаяло, но я могу сделать еще, если захочешь. | I'm afraid the ice cream's long melted now, but I can make you more if you'd like. |
Всё растаяло. | It's melted |
Да и мороженое тоже растаяло. | Ice cream's melted, too. |
Дома, пытался доесть все мороженое, пока оно не растаяло. | - Home, trying to eat all the ice cream before it melted. |
Когда бомба взорвалась, энергетическое ядро растаяло, и, ну, в общем, нас охватило радиационной взрывной волной. | When the bomb exploded, the power core melted down, and, well, we were caught in the radiation blast wave. |
В этом представлень Актерами, сказал я, были духи. И в воздухе прозрачном, Свершив свой труд, растаяли они - | These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air; |
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, под натиском внезапной ярости, смелости. | Everything that had been bottled up inside me... fear, the frustration, the uncertainty just melted away, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage. |
И в воздухе растаяли бесследно. | And what seemed corporal melted, as breath into the wind. |
Из-за этого растаяли ледники, и уровень океана начал подниматься. | As a result, the glaciers melted, and the waters began to cover the land. |
Интересно, вы осознавали, что конец близок или это был счастливый исход... когда растаяли ваше эго и суждения? | Did you realise that the end was nigh, I wonder? Or was it a blissful event as your ego and judgement melted away? |
Глядя на Вас, растаял бы граф. | The sight of you would melt an earl! |
От такого тела физиономия растаяла бы даже у нациста. | This is a body that would melt a Nazi's face. |
Кожаная луза впитала не только растаявший лёд, но и слюну нашего убийцы. | Leather pocket absorbed not only the melted ice but our killer's saliva. |
Это был растаявший энергетический батончик. Она у нас за умного. | It was a melted power bar. |
Это создаёт нежное ощущение, вот почему растаявший сыр такой... | It creates this low-friction mouth feel, which is why melted cheese is so... |