Get a Russian Tutor
to entertain
" эта 1300-летн€€ стара€ традици€ теперь осуществлен главным образом, чтобы развлечь туристов
And this 1300-year old tradition is now practiced mostly to entertain tourists
- Что ж, Ваше Высочество, уверен, что моя прекрасная жена и моя старшая дочь, леди Мэри, ...также сумеют развлечь вас сегодняшним вечером.
Ha! Well, Your Highness, I trust this evening you will also be well entertained by my beautiful wife the Queen and my first daughter, the Lady Mary.
- Что медицина - это то, чем мы занимаемся, чтобы развлечь пациента пока природа делает своё дело.
The thing about medicine being what we do to keep a patient entertained whilst nature takes its course.
А теперь, прежде чем селки споёт свою песню и отправит нас домой, нам стоит развлечь её парой собственных мотивов.
Now, before the selkie sings her song to send us home, we should entertain her with a few of our own tunes.
В последнее время гостей я не принимал, да и развлечь их нечем.
I haven't exactly been doing a lot of entertaining of company as of late.
Я надеюсь, что бразильские приключения Макунаимы, героя нашего народа развлекут Вас, а также заставят задуматься.
I hope the Brazilian adventures of Macunaíma, a hero of our people... will entertain you and also make you think.
- развлеки гостей.
don't you entertain.
Джей, развлеки парня.
J, entertain this guy.
Забери его из аэропорта в 7 вечера и затем как-нибудь развлеки, потому что его нужно гримировать только в 2 ночи.
Pick him up at the airport at 7:00 pm and then, you know, Just entertain him because he doesn't need To be in hair and makeup until 2:00 am.
Иди развлеки.
Go entertain.
Локер, возьми свою гитару, развлеки народ Это Торрес, привет
Loker, get your guitar, entertain the troops. Oh, it's Torres. Hey.
Дойл прихвати Лоретту, и идите развлеките чем-нибудь детей.
Uh, Doyle, you take Loretta on, and you entertain the kids.
Кэтрин, развлеките сэра Роберта в моё отсутствие.
I wonder if you'd entertain Sir Robert in my absence?
Просто развлеките ее и отправьте ее завтра прямиком в Швецию.
Just keep her entertained and see her off on her way to Sweden tomorrow.
Так развлеките меня.
So entertain me.
Веннерстрёма это не развлекло.
Wennerström wasn't entertained much.
Надеюсь, за это время вас как следует развлекли?
I trust you have been well entertained so far?
Тебе не обязательно было приходить конечно обязательно вы готовы чтобы вас развлекли?
You didn't need to come. Ah, of course I did. Are you ready to be entertained?