- Попозже мы будем прясть? | Later we'll spin, hmm? |
Ба научит и Вас прясть. | Ba will have to teach you to spin too. |
Мне все труднее прясть. | It's making it very difficult for me to spin. |
Мы можем прясть и продавать. | We can spin and sell. |
Он мог бы прясть для... королей и королев однажды. | He could spin for... for kings and queens one day. |
Приносить свежую солому, когда я пряду. | You will fetch me fresh straw when I'm spinning at the wheel. |
Я пряду из соломы золото. | I spin straw into gold. |
Почему вы столько прядёте? | Why do you spin so much? |
"Они не трудятся..." "Ни прядут." | "They toil not..." "Neither do they spin." |
"Пοсмοтрите на пοлевые лилии, как οни растут: ни трудятся, ни прядут" | Consider the lilies of the field, how they grow: they toil not, neither do they spin. |
Вы много знаете людей, которые прядут из соломы золото? | How many people do we know who can spin straw into gold? |
Вы много знаете людей... которые прядут из соломы золото? | Now, how many people do we know... who can spin straw into gold? |
Человеческие судьбы прядут мойры, а не я. | The Fates spin man's moira, not I. |
Крутни, госпожа моя, в третий раз, чтоб знать мне правду всю без прикрас, пряди, княгиня, пряди! | My lady, play it this third time So I might hear the final rhyme. Spin, my lady, spin. |