Притащить [Pritaschit'] (to bring) conjugation

Russian
perfective
33 examples
This verb can also mean the following: drag, haul.
This verb's imperfective counterpart: притаскивать

Conjugation of притащить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
притащу
pritaschu
I will bring
притащишь
pritaschish'
you will bring
притащит
pritaschit
he/she will bring
притащим
pritaschim
we will bring
притащите
pritaschite
you all will bring
притащат
pritaschat
they will bring
Perfective Imperative mood
-
притащи
pritaschi
bring
-
-
притащите
pritaschite
bring
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
притащил
pritaschil
he brought
притащила
pritaschila
she brought
притащило
pritaschilo
it brought
притащили
pritaschili
they brought
Conditional
притащил бы
pritaščil by
He would bring
притащила бы
pritaščila by
She would bring
притащило бы
pritaščilo by
It would bring
притащили бы
pritaščili by
They would bring
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
притащивший
pritaščivšij
one who brought
притащенный
pritaščennyj
one who was brought
притащив
pritaščiv
while bringing

Examples of притащить

Example in RussianTranslation in English
- Хватит ноги или притащить целую корову?Just a leg? Or shall I bring the whole cow?
А что именно они хотят притащить сюда?What are they intending to bring in?
Ага, отлично. Я тогда прикажу Игорю притащить крестьянина в мой замок.Yeah, great, I'll just have Igor bring a villager up to my castle.
Безумие какое-то, притащить нас в чужую страну чтобы ограбить местного авторитета...That sounds crazy. You bring us to a whole other country so we can rob the dude who runs it?
Будьте осторожны, отец, не верьте ему, он может притащить какое-нибудь безумство.Be careful, father, don't trust him, he could be bringing something possessed.
Освободите меня тогда от кардинальской мантии, дайте мне папскую армию, и я притащу вам Катарину Сфорца в кандалах!Release me from my cardinal's robes, give me the papal army, and I will bring you Catherina Sforza in chains!
Кев притащит дешевого бухла.Kev will bring cheap booze.
А ты найди девчонку и притащи ко мне.You get the girl, bring her to me.
Ага, Номер 5, смотайся на рынок и притащи сюда двухсоткилограммовую свинью.Oh, yeah, Number Five, let's just mosey on down to the hog district and bring home a 400 - pound sow.
И притащи сюда тележку.And bring the pud trolley over.
Иди и притащи его сюда.Go and bring him back.
Кстати, о конфетах, я тут задержусь, красапета, так что притащи мне стакан Гленгуль Блэк, и пакет желатиновых мишек.Speaking of candy, I'm gonna be here a while, gorgeous, so bring me a fifth of Glengoolie Black and a bag of gummi bears.
" мен€ есть €щиков 20 пива, а брат "офера притащил водки, джина, виски, бурбона... ѕодожди, а виски и бурбон это одно и то же?I got like 20 cases of beer, and Topher's brother brought over vodka, gin, whiskey, bourbon... Wait, are whiskey and bourbon the same thing?
"Меня притащил сюда африканский Колдун""The African Sorcerer brought me hither"
"одинока, но справляюсь с этим". Возможно, он ее сюда только поэтому и притащил.Glenn says that she's changed her Facebook status to "single and up for it", which I believe is actually why Glenn brought her here in the first place.
- А кто притащил меня к океану?Who brought me to the ocean?
- А ты все притащил к нашему порогу.- Now you brought this to our door.
- Всё честно, ты притащила домой медведя с улицы.- It so is fair. You've literally just brought home a random bear.
- Да, это словно тот кошмар, что мне снился, где ты притащила подростков с колокольчиками.- Yeah, this is just like a nightmare I had where you brought over teenagers with bells.
- Да, я также притащила лидера народа шауни.- Yes, and I also brought Tecumseh. - Mmm...
- Да. - И притащила ее домой.- And you brought it home.
- Ты их притащила сюда?You brought them? (Rapid, overlapping chatter)
Пугало притащило нас сюда.The scarecrow brought us down here.
Существо которое напало на нас, притащило нас сюда, и похоже оно охраняет свою территорию, так, что приближайтесь предельно осторожно.The creature that attacked us, it brought us here, and it appears to be guarding its territory, so approach with extreme caution.
- Многовато вы вещей притащили.- Oh my God, you brought a lot of baggage.
- Нет, с тех пор, как мы его притащили.- Not since we brought him in.
- Я не знаю зачем вы притащили это.I don't know why you've brought that.
Ближе к делу, инспектор... Мы оба знаем, ради чего вы притащили меня сюда.Let's cut to the chase, Inspector... we both know you've only brought me here for one thing.
Боже, зачем мы его сюда притащили?Oh, God, we should never have brought him here.
- Ну а что ТЫ имела в виду, притащив их к Даррену?Well, what were you trying to say by bringing them up to darren's apartment?
А ты говорила, что я спятил, притащив К-9 в школу.And you called me insane for bringing K9 to school.
Зачем я тратил деньги, притащив тебя сюда, если ты не можешь выполнить свою работу?Why'd I go to the considerable expense of bringing you here if you can't do your job?
И я думаю, что ты очень умно поступила, притащив своего безработного дружка ко мне в студию чтобы он мне объяснил, как надо снимать рекламу.You're smart bringing your unemployed boyfriend onto my set to tell me how to film. Really helps your career.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'bring':

None found.
Learning Russian?