- "ы не можешь мне приказывать. | -Do not order me around. |
- Вы не в том положении, чтобы приказывать мне. | You're in no position to give orders. Stand down or we will attack. |
- Вы не можете мне приказывать. | - You wish you could order me around. |
- Вы не можете приказывать Кристине. | - You can't order Christine around. |
- Вы не можете приказывать мне. | - You can't give me orders. |
"Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений... | "Mr Favraux, I order you to atone for your sins... "...by handing over half of your fortune to your victims |
"Трейси, как твоя жена, я приказываю тебе вернуться домой". | "Tracy, as your wife, I'm ordering you to come home." |
"Я приказываю и объявляю, что все персоны, удерживаемые в качестве рабов" | "LINCOLN: "I do" order "and declare" that all persons held as slaves |
- Давайте, я приказываю вам говорить. | Come on, I order you to speak. |
- Капрал Кларк, я приказываю прекратить операцию. | - Corporal Clark, I'm ordering this operation terminated. |
И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя. | And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. |
- И ты приказываешь мне предъявить обвинение? | Are you ordering me to file charges? |
- Ты мне приказываешь? | - You're ordering me? - Yes. |
А ты приказываешь. Ты хочешь выходной? | You do the ordering. |
Затем без объяснений приказываешь мне твоему боссу бросить все дела и мчаться сюда. | First I order you to go to Little Rock, you refuse to go. You refuse to tell me why, then you order me your boss, I might add to drop everything and meet you at George's place. |
Или ты приказываешь мне переместиться на ступеньки к Конгрессу? | Are you ordering me to move it to the Hill? |
"Никто не может противостоять сиянию лика уполномоченного Налогового управления, которому, полагаю, "приказывает Сам Бог". (ЛРХ) | "One certainly couldn't contest anyone "as holy as the commissioner of the IRS, "whom I believe gives God his orders." LRH. |
"Он приказывает тебе ехать на мельницу синьора Одеризи и забрать прерасную госпожу Убальду" | "He orders you to go to the mill of master Oderisi to take the beautiful Lady Ubalda." |
- Мне никто не приказывает. | l'm not taking orders from anyone. |
- Правильно. Итак, он неожиданно появляется, приказывает нам сидеть и ждать, а мы это и делаем? | - He orders us to wait and we do it? |
...высший капитан Кву-Ланг приказывает: Покинуть все деревни и другие места жительства,.. | Supreme Commander Kwo-Lang, head of government, orders the evacuation of all villages and other inhabited places. |
Он твой старший офицер Так что он может и будет приказывать тебе | He's your superior officer, so he can and will order you around. |
В этой фирме мы инструктируем, мы советуем, мы приказываем, мы должны, но мы не "обязаны". | At this firm, we instruct, we advise, we order, we must, but we do not "shall." |
Мы выносим приговор в пользу истца, Лоры Пэйн и приказываем Ханне Пак оплатить убытки в сумме 1 доллар. | We find in favor of the plaintiff, Laura Payne and order Hannah Puck to pay damages in the amount of one dollar. |
Мы приказываем Государству! | We order the State.! |
Мы, Людовик, приказываем нашей армии. | We, Louis, declare the following order to our troops: |
Но, сэр, если мы приказываем им покинуть ангар, как вы собираетесь... | But sir, if we order 'em out of the hangar, how are you gonna... |
- Вы мне приказываете? | Are you giving the orders now? |
- Ну, раз вы приказываете... | - Well, since you order it... |
¬ы приказываете мне направитьс€ в јлбарну? | You order to me to go in Alubarna? |
Все будет исполнено, как Вы приказываете | It shall be as you've ordered. |
- Даже, если ты убьешь Дракулу, они приказывают уничтожить Франкенштейна. | Even if you kill Dracula... Rome orders you to destroy Frankenstein as well. |
- Нам приказывают отступить. | Command's ordered us to move back. |
Айя пытается заполучить что-то на Ранксе Стражи приказывают вам остановить ее любой ценой. | If Aya is trying to obtain something from Ranx, the Guardians order you to stop her, at all costs. |
Вам приказывают пойти с нами. | You're being ordered to come along. |
Вам приказывают убивать. Убивать, чтобы спасти себя, убивать, чтобы спасти других. | being ordered to kill ... killing to save yourself, killing to save others. |
- Не приказывай мне. | - Don't give me orders! |
Не звони мне и не приказывай. | Don't call and give me orders. |
Не приказывай мне и не будь таким истеричным. | Don't order me about, and don't be so hysterical. |
Ты мне не приказывай | I don't take orders from you. |
- Не приказывайте мне, Артур! | - Please don't give me orders, Arthur. |
Генри, не приказывайте вашей девушке. | But l... Henry, you can't order your wife around like that. |
Господин младший лейтенант, приказывайте? | "Second lieutenant, what's the orders?" |
Не приказывайте мне больше, г.Проктор, идти мне спать или нет. | I'll not be ordered to bed no more, Mr. Proctor. |
Не приказывайте мне, понятно? | Don't give me orders, do you understand? |
- Это ты приказывал убивать? - Я тебе уже сказал. | But you ordered the killings, didn't you? |
Ах да, я приказывал обыскать весь дворец, заглянуть под каждый камень | Oh, yes, I ordered a full search of the palace, no stone unturned. |
В автобусе наш новичок-юрист, Фрэнк Шортер, показал мне и Кенни распоряжение, в котором Колин приказывал нам изменить встречи, хотя причиной всей поездки было найти и побить пару финнов, у которых лучшее время в Европе. | Our new legal eagle, Frank Shorter, showed Kenny and me a directive where Colin ordered us to switch meets when the reason for this trip was to beat the Finns with the best times. |
Когда я приказывал стрелять, я слышал ваш шёпот. | When I ordered to shoot, I heard you whispering. |
Кто приказывал перевезти его? | Who ordered you to extract? |
Ты мне приказывала. | You ordered me. |
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла. | In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla fighting, to attack the Germans and the fascists from the back. |
Вот капитан сардукаров, целый и невредимый, как вы приказывали. | The Sardaukar Captain, alive and unharmed as you ordered. |
Как вы приказывали. | Just as you ordered. |
Людей, которым приказывали на войне делать ужасающие вещи которые теперь обрели покой. | Men at war who were ordered to do appalling things... and are now at peace. |
Мне не приказывали позволить ей умереть. | I wasn't ordered to let her die. |
Мы просто пошли по следу за Омега... как Вы и приказывали! | We were just following the trail for Omega-- like you ordered us to! |
Ты послал маляву Уилбуру, приказывая доставить Грэйди в прачечную. | You sent a kite to Wilbur, ordering him to take Grady to the laundry room. |