"Астральная проекция". Я должна это почитать. | "Astral Projection." I should read up. |
"Я дала почитать твои рассказы трем профессорам. - "Позвоню позже". | "i had three professors read your stories. |
"Я ненавижу власть... потому что они все такие важные, что не могут почитать Нью-Йоркер". | "I hate authority because everyone here wears big hats... "and nobody in charge reads The New Yorker." |
"ато мне удалось почитать свое рекомендательное письмо из старшей школы. | Although I did get to read my recommendation letters from high school. |
"ы не представл€ешь, сколько раз € покупал журнал ""везда", наде€сь почитать про ќрион, и находил там как —андра Ѕаллок живет своей жизнью. | I can't tell you how many times I've picked up "Star" magazine hoping to read about orion, only to find out that Sandra bullock is moving on with her life. |
Знаешь, если найдёшь мне её школьный дневник, я и его почитаю. | Listen, if you can get me a hold of her old school report card, I will read that. |
Нет, я почитаю вам позже. | No, I will read it to you later. |
Покажи мне среди этих дикарей Платона, и я почитаю его труды. | Show me the savage Plato, and I will read him. |
Спасибо огромное, я тебя потом почитаю, когда дойдет. | Thank you very much, and I will read your words when they come through. |
Я Вам сейчас почитаю и Вы в этом убедитесь. | I will read you a little bit, and you will see for yourself. |
Так-то ты родительскую волю почитаешь? | That's the way you will read to the parent ? |
- Соломенная шапочка почитает! | - Hayflower will read! |
Вон тот дядя почитает вам. | That bearded man will read for you |
Дорогой, ложись в кровать. и мама тебе сейчас почитает. | Sweetheart, get into bed and mommy will read to you in a minute. |
Папа тебе почитает. Иди. | Your father will read it to you, I'm sure. |
- Вот, почитай нам нашу историю. | Here, read us our story. |
- Вот, почитай. | -Here, read it. |
- Дорогая, почитай о ней в "Форчун". | - You can read about her in Fortune. |
- Заткнись и почитай мне. | Shut up and read to me. |
- Нет жучков, и почитай законы. | - Nobody's wearing a wire, and you should probably read a law book. |
- В таком случае почитайте нам стишки. | In that case, read us some poems. |
- Так почитайте ноты. | - So read music. |
Вот, почитайте. | Here, read it. |
Да, но вы дальше почитайте, пожалуйста! | P ease read on. |
Если интересует о чём он пишет, почитайте газету... мы её для этого и выпускаем. | You want to know about the stories he's working on,read the paper... somebody should. |
- Нет, я почитал немного. | No, I read a little. |
- Прогулялся, почитал, позанимался йогой. | - Took a walk, and, uh, did some reading and some yoga. |
- Ты бы книжки почитал. | - You have to read a book. |
- Хочет, чтобы ты ему почитал. | - He wants you to read for him. |
- Хочешь, чтобы я почитал библию? | Do you want me to read from the bible? |
Вот я почитала о тебе в интернете. | Okay. So I've been reading about you on the Internet. |
Да, и почитала ей перед сном. | I did, and I read her to sleep. |
Да, я немного её почитала. | Yes, I read quite a bit of it. |
Знаешь, я почитала стихи, которые ты написала вчера ночью. | You know, I read some of the lyrics you wrote last night. |
Знаешь, я почитала те книги, и это довольно распространенно, когда твоя мама была беременным подростком... | You know, I've been reading all the literature, and it's actually quite common, that when your mother was a pregnant teen... |
- Вы бы почитали что-нибудь, а то знаете ли... | - You should do some reading, otherwise you know... |
Дружок хочет, чтобы мы ему почитали эту книжку? | Is that the book Buddy wants us to read? |
Если бы вы почитали сутры для моего покойного мужа, он был бы очень рад. | If you'd read the sutra for him, my husband would be glad. |
Если бы вы почитали это со мной, то | If you could just read this with me, |
Мы немного поели, почитали журналы о рыбалке, выпили немного скотча. | Well, we ate a little bit, read some fishing magazines, had some scotch. |
Я почитал бы там какую-нибудь прозу. | I would read the fiction. |
Но, почитав газеты, этого не скажешь. | But you couldn't tell that from reading the papers. |