*Но у меня есть чем потрясти, всё как надо.* *У меня есть то, за чем гоняются все парни,* | ♪ I ain't no size two, but I can shake it, shake it ♪ ♪ Like I'm supposed to do, 'cause I got that ♪ ♪ Boom boom that all the boys chase ♪ |
*Так скажите ей потрясти ими! | ♪ ♪ Tell her to shake it ♪ |
- Время потрясти чем тебя наградила мама. | Time to shake what your momma gave you! |
- Вы должны ее потрясти. | You shake it. |
- Помоги мне потрясти этот автомат. | Help me shake this machine. |
Число жертв в момент удара потрясёт правительства всего мира. | The initial death toll will shake world governments to their core. |
#потряси -сон # # высоко-стоп сон # | # shake-it-up dream # # hi-de-ho dream # # fix-it-up dream # hmm. |
*Потряси, потряси,* | ♪ Shake, baby, shake sh-shake, sh-shake, work it, work it ♪ |
Взболтай его, потряси бокал, чтобы вино раскрылось, или что оно там делает. | You're supposed to swirl it around and shake the glass to open it up, or something. |
Гупта, потряси своей задницей. | Gupta, shake your ass. |
Давай, потряси свой магический шар. | Go on and shake your Magic Ball. |
Бум-бум, потрясите маткой! | Boom, boom, shake-shake the womb! |
Не стесняйтесь выходите. Титановыми бедрами потрясите | Everybody, get out there and shake those titanium hips. |
Ребята, вы потрясите местных, узнайте, был ли у Эшли Квон сутенер. | You guys, shake up the locals, find out if the Kwon girl had representation. |
6 месяцев назад эти двое мужчин участвовали в конфликте, который потряс наш город. | Six months ago, these two men were locked in a conflict that shook our city. |
А когда я ей потряс, она раздулась и стала нормальной. Прямо как в мультике или типа того. | And then when I shook the thing, it popped back up, like something out of a cartoon or whatever. |
Вчера я посмотрел один фильм. Он меня просто потряс. | Last night I saw a movie that shook me a lot. |
Да, да, я представился, потряс хвостом против часовой стрелки, признавая его лидерство. | Yes, I introduced myself and shook my tail feathers, counter-clockwise, thus referring to his dominance. |
Потому что я помню, старик взял меня и... потряс... очень сильно. | Because the old man, I remember, picked me up and... shook me, hard. |
А я... я потрясла его. | And I... I shook him. |
Вау.Она потрясла своими волосоми прямо как в рекламе шампуня. | Wow. She shook her hair just like in a shampoo commercial. |
Мысль о об утрате сына потрясла меня до глубины души. | The thought of losing my son shook me to the core. |
Мысль о том, что Саманта может выйти замуж раньше... потрясла религию Шарлотты. | The idea that Samantha could possibly get married before she did... shook Charlotte's beliefs to the core. |
Я потрясла его и нашла это. | I shook it and found this. |
'..потрясло весь город.' | '..shook the whole city.' |
Да, парнишку это явно потрясло до глубины души. | Yeah, the soda jockey back there seemed pretty shook up by it. |
Немного потрясло. | It certainly shook up the island. |
Это его потрясло. | It shook him. It stopped him. |
Это совершенно меня потрясло. | It totally shook me. |
А мы ее потрясли. | So we shook it. |
Значит, потрясли. | Well, you shook it then. |
Мы тогда тяжело работали, потрясли множество людей, произвели кучу арестов, но мы были просто уличными полицейскими, местные разборки, наркота. | We pushed it hard back then, shook a lot of people, made a ton of arrests, but we were just street cops; domestics, drug pops. |
Смерть вдовы Шмидт и выборы потрясли тебя. | Mrs Schmidt's death and the election shook you up. |
Должно быть что-то большее, что-то, что потрясло бы всю основу вашего общества. | There had to be something more. Something that would shake the very foundation of your society. |