"то ж, можете мне их позвать? | Please call them out... But one at a time. |
"ы всегда мен€ сможешь позвать. | I'll be able to hear you if you call me. |
*Ты можешь позвать меня.* | ♪ La-la-la-la ♪ ♪ You can call my name ♪ |
- Я позову его. | - I will call him over. |
- Я позову полицейских! | I will call the police. |
Запомни, я позову тебя снова... и ты явишься. | Remember, I will call for you again... and you'll come. |
Отступите назад сейчас же или я позову охрану. | Step back right now, or I will call security. |
Поди, Наташа, я позову тебя. | Go, Natasha, I will call you. |
Доктор позовёт вас, когда он будет готов. | The doctor will call for you when he's ready. |
Кто позовёт меня по имени? | Who will call my name? |
Он позовёт вас. | He will call you. |
Рыдания Христа! Доктор позовёт вас, когда ваша жена будет готова. | Jesus wept! Doctor will call you when your wife's ready. |
- Давай позовём твоего ангела... | - We will call your angel... |
Скоро мы позовём вас обратно. | We will call you back presently. |
А если что, дежурные позовут нас. | If anything, the guards will call us. |
Вас позовут на завтрак. | The mess sergeant will call you for breakfast. |
Транспортный отсек хорошо оснащен ... и они позовут, если им понадобится помощь. | The transporter room is well-manned... and they will call if they need assistance. |
'росо, быстро, позови јртемиса. | Froso, call Artemis, quickly. |
*Давай, давай, позови меня.* | ♪ Come on, come on, call my name ♪ |
*Давай, позови меня.* | ♪ Come on, call my name ♪ |
- В другой мир нас позови! | - And to another world, call us forth! |
- Пейман, позови своего сына, он меня не слушает. - Араш! | Peyman, call the little one. |
- Быстрее, позовите охрану! | Right, call security now! |
- Все вместе позовите Сан-тяна. | Everybody, call San-chan. |
- Просто позовите ее, пожалуйста. | - Will you just call her now, please? |
- Скорее позовите врача! | - Quick, call a doctor. |
- Тогда позовите людей назад. | - Then don't do it! Recall the men! |
"...голос позвал. | "...the voice called out. |
- Вы сказали мне, что Пинки позвал вас, когда Спайсер упал. | You said to me Pinkie called out when Spicer fell. |
- Вы сказали, Пинки позвал вас. | You said Pinkie called out. |
- Есть свидетель. Думаю, свидетель, поскольку позвал на помощь. | We have a witness, at least I think so, since he called in the alarm. |
- И он позвал меня. | - He called me. |
"'Рыцарь,' позвала она 'Рыцарь, подойди, поешь... | "'Knight,' she called. 'Knight, come eat... |
- Наоми позвала Мэтта на крышу, где они иногда встречались. | - Naomi called Matt to the roof where they sometimes met. |
- Но нет, извини меня, позволь мне закончить, Это я позвала тебя. | But no, excuse me, let me finish, I was the one who called you. |
- Так ты поэтому меня позвала? | So, is this why you called me over here? |
- Ты меня для этого сюда позвала? | Yes! Is this why you called me down here? |
Должно быть, ГРУ позвало копов для поддержки. | G.R.U. must have called the cops for backup. |
(Бриско) Мы позвали их, миссис Кейс. | We called them, Mrs. Keyes. |
- Барри, мы позвали тебя, ...потому что коп - не только наша проблема. | Barry, we called you Because this cop isn't just our problem. |
- Все нормально, меня только что позвали. | - That's okay, they just called me. |
- Куда? - Его позвали. | Well, they called him. |
- Нас позвали на это дело. | - Hey, they called us. |
Хотя бы раз, позвали бы, когда не требуется огнестрельное оружие. | Just once, I wish you fellas would call with something that didn't request a firearm. |
Ну, ты вернула долг, позвав Сантану сюда. | Well, you just returned the favor by calling Santana down here. |