Больше не буду осложнять себе жизнь. | Now, I don't complicate things |
Но зачем всё осложнять, Томас? | Why complicate things, Tomas? |
Она сказала, что не хочет делать это вот так, как я, ух.. осложнять всё. | She said she didn't want to do it like that, like I was, uh... complicated. |
Просто стараюсь не осложнять себе жизнь. | I'm just trying to keep my life from getting too complicated. |
Ты достойна быть с кем-то, кто сделает тебя счастливой, с кем-то кто не будет осложнять твою жизнь, | You deserve to be with somebody who makes you happy, somebody who's not gonna complicate your life, |
Сынок, ты здорово осложняешь мне жизнь. | Son, you so complicate my life. |
- Теперь я думаю: "Что осложняет любые отношения? | Now I'm thinking, "What complicates every relationship? |
Да, это всё осложняет. | This complicates things. |
И точно осложняет мои отношения с Наоми, | And it certainly complicates things between naomi and me-- |
Керрингтон все осложняет. | Carrington complicates things. |
Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью, ...которая даже не догадывается, что она его дочь, ...и это здорово осложняет мне работу. | [..for years, had me watch his daughter who, by the way,..] [..doesn't even know she's his daughter,..] [..which really complicates things.] |
Вы сильно осложняете нашу ситуацию. | You've made our situation infinitely more complicated. |
- Они классные и интересуются искусством, и их жизнь не осложняют мужчины. | They're cool and they buy art and their lives aren't complicated by men. |
Они осложняют даже самые простые вещи. | They complicate even the simplest things. |
Так вот, я не мог долго там оставаться из-за того, что она жила у своего дедушки, и это осложняло обстановку... и я чувствовал себя там не в своей тарелке | But I could not stay long in this flat because she lived at her grand-father's and that it was complicated. It was complicated for me to stay long. |