Огорчать [Ogorchat'] (to upset) conjugation

Russian
imperfective
39 examples
This verb can also mean the following: distress.
This verb's imperfective counterpart: огорчить

Conjugation of огорчать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
огорчаю
ogorchaju
I upset
огорчаешь
ogorchaesh'
you upset
огорчает
ogorchaet
he/she upsets
огорчаем
ogorchaem
we upset
огорчаете
ogorchaete
you all upset
огорчают
ogorchajut
they upset
Imperfective Imperative mood
-
огорчай
ogorchaj
upset
-
-
огорчайте
ogorchajte
upset
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
огорчал
ogorchal
he upset
огорчала
ogorchala
she upset
огорчало
ogorchalo
it upset
огорчали
ogorchali
they upset
Conditional
огорчал бы
ogorčal by
He would upset
огорчала бы
ogorčala by
She would upset
огорчало бы
ogorčalo by
It would upset
огорчали бы
ogorčali by
They would upset
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
огорчающий
ogorčajuščij
one who upsets
огорчавший
ogorčavšij
one who upset
огорчаемый
ogorčajemyj
one who is upset
огорчая
ogorčaja
upsetting
огорчав
ogorčav
while upsetting

Examples of огорчать

Example in RussianTranslation in English
- Мы не можем огорчать его, это будет фатально.- We can't upset him or it could be fatal.
- Не позволяй ему огорчать тебя.You mustn't let him upset you.
- Он не хотел тебя огорчать.He didn't do it to upset you.
Вуки лучше не огорчать.It's not wise to upset a Wookiee.
Может, он не хотел огорчать отца.Maybe he didn't want to upset the dad.
Я не огорчаю вас?Aren't you upset with me?
Я огорчаю тебя.I am upsetting you.
Я огорчаю хозяина и хозяйку?Do I upset the master and the mistress?
- Ты меня огорчаешь.- I'm getting upset.
Ирен... ты меня огорчаешь.Irene... you're upsetting me.
Несносный мальчишка, ты опять огорчаешь меня. Не смей расти снова!spoiled brat you keep upseting me don't you dare to grow again!
Ты ее огорчаешь.You're making her upset.
Ты огорчаешь моего отца.You're upsetting my dad.
- И тебя это огорчает?And that upsets you?
А сейчас выходит, будто я ошибся. И это меня огорчает.Now it looks very much as though I may be wrong, and that upsets me.
Если тебя что-то огорчает, а ты ничего не можешь с этим поделать.If something upsets you and you can't do anything about it.
Знаете, я дрочу чересчур много. Это огорчает меня, но я не знаю почему.I jerk off way too much and it upsets me, I don't know why.
Иногда, общаясь с женщиной, нужно выслушать, что её огорчает, а затем показать, что ты способен расти и меняться.Sometimes with women you want to listen to what upsets them and then show them that you can grow and change.
- Вы огорчаете миссис Брайант.You are upsetting Mrs Bryant.
Вы нас так огорчаете этим!We are deeply upset!
Вы огорчаете меня!You're upsetting me!
Вы огорчаете соседей!You upset the neighbourhood!
Тем не менее, этим вы огорчаете людей.Nevertheless, I think you're upsetting people.
Миссис Флоррик, я понимаю, что эти обличительные показания огорчают и вас, и вашего клиента, но не могли бы вы сдерживаться?Mrs. Florrick, I realize this rather damning testimony is upsetting to both you and your client, but could you please hold it down?
Проблемы огорчают меня!Problems upset me!
Слушай, я знаю, что эти правила огорчают тебя, Но это лучше, чем альтернатива, да?Look, I know that these rules are upsetting, but it's better than the alternative, right?
Мэнни, не огорчай меня.Manny, don't upset me anymore.
Не огорчай его, Розамунда.Don't upset him, Rosamund.
Не огорчай отца. Он очень скучает дома.Don't upset your father.
Пожалуйста, не огорчай наших гостей.Please, don't upset our guests.
- Не огорчайте его.- Don't upset him.
Но не огорчайте другой.But don't upset the other one.
Я же говорил - не огорчайте её!I told you not to upset her!
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.When I hadn't upset you, you were so good to me.
Мысль о том, что моего отца не будет, очень огорчала меняOf course he does. The thought of my dad not coming, it was very upsetting.
Марка Стросса огорчало, что его жена, живущая отдельно, была влюблена в вас.Mark Strauss was upset because his estranged wife was in love with you.
Теперь я знаю, что раньше это тебя огорчало.And I know that's upset you in the past.
Что еще, кроме того, что она стала Главным Редактором, огорчало вас?What else, besides her becoming Editor-in-Chief, upset you, sir?
Это, похоже, очень меня огорчало, поскольку я никак не мог выгнать ее из головы.I found it very upsetting, 'cause I wanted to try and get it out of my head.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'upset':

None found.
Learning Russian?