Get a Russian Tutor
to deceive
"Ужасно, что пришлось тебя обмануть, но иначе нельзя было для нас обоих.
"Chris, l'm sorry l had to deceive you. There wasn't any other way.
"но если я дам обмануть себя дважды - позор мне.
"but if I let him deceive me twice... shame on me."
(и вот, действительно, почему Обаму холили и готовили в течение почти 30 лет) что Обама там для того, чтобы разбить и обмануть все эти надежды.
(and this is really why Obama was groomed and prepared over a period of almost 30 years now) that Obama is there to frustrate and to deceive all of those hopes.
- Вы хотели меня обмануть.
- You've attempted to deceive me.
- Не пытайся меня обмануть.
- Look who deceived me well.
В пятницу в 3:21 дня я предсказал, что он вас обманет.
On a Friday... at 3:21 pm, I predicted that... this boy will deceive you.
Оглянуться не успеешь, Рафаил обманет тебя и убьёт.
Raphael will deceive and destroy you at the speed of thought.
Она тебя обманет и ты весь мир погубишь.
She will deceive you, and you will destroy the whole world!
Парень из Пакистана по имени Сарфараз обманет тебя.
That Pakistani boy... named Sarfaraz... will deceive you.
Теперь следите очень внимательно, потому ваши глаза обманут вас.
Now, watch very carefully, 'cause your eyes will deceive you.
Чтобы обмануть врагов, сначала обмани друзей.
"To deceive foes, first deceive friends".
♪ Не обмани меня,
# Oh, don't deceive me
Я уверен, вы скажете что никогда не обманите присяжных чтобы защитить его.
Well, I'm sure you'd say you'd never deceive the jury by protecting him.
- Ты обманул меня.
You deceived me.
Большой и здоровый! Ты обманул нас.
With your height and your girth you deceived us.
Вас обманул этот человек.
You have been deceived by that man.
Вот почему дeмон обманул нас, заставив поверить, чтодевчонка ведьма.
That's why the demon deceived us into believing the girl was a witch.
Герш Фукс обманул дедушку.
Herše Fux deceived grandfather.
"У всех, кого я обманула и обидела своей ложью, я прошу прощения".
"To all those I deceived. "and hurt by my acts... "I wish to say that I'm deeply sorry.
- Она обманула всех нас.
She deceived all of us.
- Ты сознательно меня обманула.
You went behind my back. You deliberately deceived me.
- Хотите, чтобы я сказала "себя"? Я обманула себя?
You want me to say "Myself," right, that I've deceived myself?
Алеша, вы только не сердитесь. Я ведь вас обманула.
Alyosha, don"t be angry with me, but I"ve deceived you.
Тебя обмануло твое собственное холодное сердце.
You have been deceived by your own cold heart.
"Меня обманули, но уже слишком поздно!"
"I was deceived, and now it is too late!"
- Вы меня обманули.
- You have deceived me.
- Меня обманули мятежники...
I was deceived by the rebels...
- Меня обманули. Я ничего знал.
She deceived me.
-Вы не отрицаете, что обманули эту женщину.
- You don't deny you deceived her.
Девушка пробралась в Сонгюнгван... обманув императора и нарушив закон.
A girl entering Sungkyunkwan and deceiving the king and belittling the law of the nation.