- Ну? С какой стати гном стал бы меня обманывать? | Why on earth would the gnome deceive me? |
А мы всегда останемся в настоящем, и будем продолжать обманывать себя, что мы тоже меняемся вместе с миром. | We will always remain in the present and deceive ourselves that we also change with the world. |
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя. | I may be a looser but one can't hold it against me not to be aware of it, to nourish impossible dreams, to deceive myself. |
Вы не можете их остановить, у них реальный стимул врать, обманывать, манипулировать - достаточно, чтобы начать войну, и тогда у них будет долгий путь, без какого-либо существенного повода сказать "Эй, эта война должна закончиться". | You can't stop them so it's areal incentive to lie, to deceive, to manipulate sufficiently to get the war started and then they've got a long way to go without any sort of substantive challenge that says "hey, this war has to end." |
Давид, я никогда не хотела тебя обманывать. | David, I never meant to deceive you... |
Думаете хитростью заставить меня показать, как я обманываю людей. | You think you'll trick me into showing you how I deceive people. |
Нет, но ты был доволен тем, что я обманываю себя сама. | No, but you were quite happy to let me deceive myself. |
- Потом обманываешь Етаксу. | - Yet you deceive Yetaxa. |
Дженнифер, ты нас обманываешь. | Jennifer, you deceived us. |
Кого ты обманываешь, лицемер? | Who are you trying to deceive, hypocrite? |
Ты обманываешь меня! | You deceive me! |
Ты обманываешь себя. | You deceive yourself. |
- Он обманывает людей, Кристи. | He deceives people, Christie. |
Быстрота рук обманывает глаза.. | Quickness of the hand deceives the eye... |
Быстрота рук обманывает зрение. | Ah! The quickness of the hand deceives the eye. |
Вкус вас обманывает. | The flavour deceives you. |
Время уходит - обманывает глаз, обманывает сердце, прощание и эпитафия. | And yet, time renders - deceives the eye; deceives the heart, a valediction and an epitaph. |
В погони за этим, мы охотно обманываем себя и других... видя святой образ в бутерброде с сыром и предупреждение от Всевышнего - в комете. | To that end, we're all too eager to deceive ourselves and others to discern a sacred image in a grilled cheese sandwich or find a divine warning in a comet. |
Если мы говорим, что безгрешны, мы обманываем себя, и истина не в этом. | If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in this... |
Когда надеваем пуш-ап и туфли на высоком каблуке, когда красим волосы или вживляем силикон, когда отбеливаем зубы или используем косметику, разве не обманываем? | When put on a push-up and high-heeled shoes, When dye your hair or implanted silicone, when the tooth whitening or cosmetic use, We are not deceive? |
Кстати, моя мама говорит, что когда мы обманываем для личной выгоды, мы вынуждаем Иисуса рыдать. | For what it's worth, my mother says that when we deceive for personal gain, we make Jesus cry. |
Мы не обманываем Вас, сэр, мы не жалуемся. | Not to deceive you, sir, we can't complain. |
Не обманываете? | You will not deceive me? |
Пока французский народ истекает кровью вы в своих прекрасных одеждах заседаете, пытаясь обмануть меня в то время, как вы обманываете самих себя. | While the people of France lie bleeding... you sit around in your fine clothes... trying to deceive me... when you're only deceiving yourselves. |
"это тот самый всемирноизвестный нейрохирург Джулиан Каммингс осматривает пациентов у меня в скорой?"... твои глаза тебя не обманывают. | "is that world-renowned neurosurgeon Dr. Julian Cummings working triage in my E.R.?"... your eyes do not deceive you. |
? Я никому не причинял боль, они обманывают тебя ? | ♪ I hurt no one, they deceive you ♪ |
Вас обманывают! | You've been deceived! |
Ваши глаза вас не обманывают, мой друг. | His eyes do not deceive it, my friend. |
Вы даром теряете время, господа, вас обманывают! | You're just wasting time! You're being deceived! |
Не обманывай себя. | Don't deceive yourself. |
Только не обманывай меня! | Just don't deceive me! |
Умоляю тебя, не обманывай меня. | In all humility I beg you, do not deceive me or prove false to me. |
• Прошу, не обманывай меня, если я вдруг обижу тебя, | ♪ Please don't deceive me when I hurt you ♪ |
Не обманывайте себя! | Don't deceive yourself! |
- Скорпион. Прости, что обманывал тебя. | I'm sorry I deceived you. |
В течении следующих 60 минут ты будешь мучительно преодолевать препятствия чтобы получить доступ к своей жене которую ты ток же обманывал. | Within the next 60 minutes, you must stay upon the path of learning and traverse a series of obstacles to obtain access to your wife, who you have also deceived. |
Всё это время он меня обманывал! | I was deceived all this time! |
Иногда я обманывал себя, думая, что я не такой. | At times, I've deceived myself into thinking, uh... I'm other than this. |
Но он мне никогда не врал, не обманывал. | But I was never lied to, nor deceived by him. |
- Твоя мама когда-либо обманывала тебя? | - Your mother ever deceived you? |
- Я ведь никогда тебя не обманывала! | I've never deceived you, have I? How can I tell? |
Но она обманывала его всю совместную жизнь. | But she deceived him... all their lives. |
Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время. | Holly, you know it wouldn't be so hard If you hadn't deceived her all this time. |
Я воровала. и изменяла и обманывала. | I've stolen and cheated and deceived. |
"На этих островах... в древние времена людей обворовывали и обманывали..." | "On these islands, in ancient times, people were abducted and deceived.." |
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения. | In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval. |
Вы двое обманывали меня и из-за меньшего. | Both of you deceived me for much less. |
Вы оба обманывали меня из-за меньшего. | Both of you have deceived me for much less. |
Вы обманывали вашего связного в ФБР? | Have you deceived your contact in the F.B. I? |