Get a Russian Tutor
to consider
- Тут надо многое обдумать.
- Mr. Oak, there are things to consider.
- Ты даже не собираешься это обдумать?
- You're not gonna consider it at all?
- Ты должен это обдумать.
-You should consider it.
- Это необходимо обдумать.
- One has to consider it.
А пока ты должен обдумать свое положение.
In the meantime, you must consider your position.
- Я обдумаю ваше предложение.
- l will consider your offer.
А вот это я точно обдумаю.
Now, that I will consider.
И если я не смогу его пройти... тогда я обдумаю эту сделку.
And if I take it and I fail, then... I will consider making a deal.
Но я обдумаю Ваше предложение.
But I will consider your proposition.
Я все это обдумаю и сообщу вам свое решение, когда поговорю с Его Сиятельством.
Then I will consider the case and give you my decision when I have discussed it with His Lordship.
Ее величество тщательно обдумает предложение.
Her Majesty will consider the proposal most carefully.
И мы обдумаем твои слова.
And we will consider it.
Передай Рейчел, что мы обдумаем ее предложение.
Please, tell Rachel that we will consider her proposal.
Примите наши условия, и мы обдумаем решение не уничтожать вас.
Meet our demands, and we will consider not destroying you.
Вариант интересный, обдумай, хоть мы и будем по тебе скучать.
An option worth considering, though we'd miss you.
Дон, обдумай это.
Dawn, consider it.
И перед тем, как окончательно стать монашкой, обдумай вот что - мне всего 23 года!
And before you decide to become a nun, consider this: I am only 23!
По крайней мере, обдумай все это.
At least consider it.
Пожалуйста обдумай.
Please reconsider.
-Просто обдумайте это.
Um... - Just consider it.
Все, чего я прошу - просто обдумайте это.
All I ask is that you consider it.
Все, чего я хочу - по возвращению на Дип Спейс 9 обдумайте то, что я сказал.
All l ask is when you get back, you consider what l've said.
Пожалуйста, обдумайте ещё раз Ваше решение.
Please consider it carefully.
Так что, пожалуйста, обдумайте свой план еще раз.
So please reconsider your plan.
И я уверен что ты всё обдумал.
And I'm sure you've considered them all.
Но, к счастью, я обдумал ситуацию.
But fortunately, I have considered the matter.
Пуаро обдумал то, что вы сказали ему на церковном кладбище.
But Poirot he has considered what you told to him in the churchyard.
Сэр, король обдумал наши предложения?
Sir Edward, has the king considered our terms?
Ты все обдумал, Джон?
Have you considered, John?
Да, прошу прощения, просто я еще раз все обдумала и решила, что это не самая хорошая идея.
Yes, I'm sorry, I just reconsidered, realized it really wasn't that good an idea.
И я обдумала их все. но несмотря ни на что, этот ребенок был зачат от любви, и ...
And I've considered them all, but no matter what, this baby was conceived out of love, and...
Леди, я обдумала вашу просьбу.
Ladies, I've considered your request.
Я не в полной мере обдумала... все аспекты замужества.
I hadn't fully considered... all the aspects of marriage.
Я очень тщательно обдумала ваши слова об ордере, но боюсь, это невозможно.
Listen, I've considered your warrant very carefully, but I'm afraid it's not going to be possible.
Вы обдумали моё предложение?
Have you considered my offer?
Вы обдумали то, что я сказала вам о племяннике Конде?
Have you considered what I told you about Condé's nephew?
Мадам, вы уже обдумали будущее своей дочери?
Madam, have you considered your daughter's future?
Так надо,Кир, мы все хорошо обдумали.
It's for the best, Kier, all things considered.
И это ваш обдуманный ответ?
That's your considered reply?
Он задал вопрос, я дал обдуманный ответ!
He asked me a question. l gave a full and considered response.
Порой они сами себя ставят в неловкую ситуацию, даже не обдумав всех вариантов.
I only meant they dig themselves into a position, often before considering all the options.