Бакенбарды тоже, или же просто поправить прическу, натереть маслом? | Whiskers too, or just a trim for the barnet, nice rub of oil? |
Вы могли бы сесть, чтоб я смогла натереть вас? | Do you think you can sit up while I rub this ointment on your shoulders and chest? |
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами. | So I said yes, figuring that the minute he put it in the oven and leaves the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing. |
Как бы мне ни хотелось посмотреть, что ты ещё купишь, чтобы натереть себе задницу, нам пора уходить, пока тот диджей меня не заметил. | As much as I'd love to see what else you're gonna buy To rub on your butt, we're leaving Before that DJ sees me. |
Надо натереть ей шею льдом. | Hey, let's rub some ice on her neck. |
Говард, натри мне ноги! | "Howard, come rub my feet! |
Пожалуйста, натри мне грудь этим. | Will you please rub this on my chest? |
Ты... успешно натёр яйца мечом. | You have... Successfully rubbed your balls on the sword. |
Его хорошо натёрли специями. | He's been dry-rubbed. Ow! |
Мы натёрли их соплями. | Suit yourself. We all rubbed it with boogers. |