Настичь [Nastich'] (to catch up) conjugation

Russian
perfective
9 examples
This verb's imperfective counterpart: настигать

Conjugation of настичь

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
настигну
nastignu
I will catch up
настигнешь
nastignesh'
you will catch up
настигнет
nastignet
he/she will catch up
настигнем
nastignem
we will catch up
настигнете
nastignete
you all will catch up
настигнут
nastignut
they will catch up
Perfective Imperative mood
-
настигни
nastigni
catch up
-
-
настигните
nastignite
catch up
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
настиг
nastig
he caught up
настигла
nastigla
she caught up
настигло
nastiglo
it caught up
настигли
nastigli
they caught up
Conditional
настиг бы
nastig by
He would do
настигла бы
nastigla by
She would do
настигло бы
nastiglo by
It would do
настигли бы
nastigli by
They would do
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
настигший
nastigšij
one who did
настигнутый
nastignutyj
one who was done
настигнув
nastignuv
while doing

Examples of настичь

Example in RussianTranslation in English
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.A lot more people are gonna die before this is over, and it's up to the ones that come through to make sure that they didn't die for nothing.
За зло, свершенное когда-то, теперь настигла их расплата в лесу дремучем.What they did to the maiden first Was how they finally were cursed In woods so dark and deep.
И сколько домов было у тебя до того, как карма тебя настигла?How many houses did you own before karma caught up with you?
Как же судьба вас настигла?How did such a fate befall you?
Мэйтленда Эшли настигла смерть от руки дикаря. Верно?Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, did he?
И вдруг внезапно под светофором Дхарави меня настигло тоже, что посетило Гаутама Буддха под деревом.Then suddenly, I had the same experience under the Dharavi signal which Gautam Buddh did under the tree.
Почему это не настигло тебя так же, как Джулса?How will it not take hold of you the way it did Jules?
"Слова твоей души, ...твоего тела и сердца ...твои слова меня настигли."From your mind, ...from your body, ...from your heart. your words did reach me.
Они настигли её, когда возвращалась к себе домой... но за ней не было наблюдения около двух часов.They got back on her when she returned to her apartment... but they didn't have eyes-on for over two hours.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'catch up':

None found.
Learning Russian?