- Суд по аппеляциям только что решил что мы не были обязаны информировать... | The Court of Appeals just ruled that we are under no obligation to inform the... |
А ты не можешь развлекать и информировать одновременно. | And you can't entertain and inform at the same time. |
Будет информировать вас обо всём. | He'll give you information on everything. |
В таком случае, миссис Паркер, Я буду информировать коронера, что | That being the case, Mrs Parker, I will inform the coroner that |
Ваша работа - информировать меня. | Your job is to inform me. |
А информирую о потенциальной проблеме. | I'm informing you of a potential problem. |
Да, теперь я информирую вас. | Yeah, now I'm informing you. |
И согласно протоколу, я информирую Агентство. | Per protocol, I'm informing the Agency. |
Извините, что информирую вас, но все права переходят к моим клиентам. | Sorry to inform you boys, but all publishing goes to my clients. |
Имя, данное моему клиенту при рождении, Росс Клейтон МакГоуэн, а этим я информирую вас, что подаю жалобы в соответствующие органы полиции, в офис генерального инспектора и собираюсь возбудить дело. | My client's birth name was Ross Clayton McGowan, and this is to inform you that I have formally lodged complaints with the IPRA, the I.G.'s Office, and will be suing. |
В таком случае, миссис Паркер, Я буду информировать коронера, что | That being the case, Mrs Parker, I will inform the coroner that |
В таком случае, ты информируешь меня, берешь экстренный перерыв, убедившись, что ты зарегестрировалась в...? | Then you inform me and you take an emergency break, making sure that you log it into the... ? |
Оливия, может информируешь брата, что у тебя был отличный аттестат, всё время, пока ты училась. | Olivia, would you kindly inform your brother that you also had a perfect 4.0 GPA during your entire academic career. |
Дед информирует меня, что это невозможно. | Grandfather informs me that this is not possible. |
Министерство здравоохранения информирует. | -The health minister informs you that... "DRUG. |
Мой клиент информирует вас что если вы не согласитесь, он заявит о своей невменяемости. | My client informs you that if you don't accept, he'll plead insanity. |
Однако д-р Кинг информирует меня, что в это время её уже не было в живых. | And yet Dr King informs me that at that time she was no longer alive. |
- Мистер Вестбрук, мы информируем людей, а не пугаем их. | Mr. Westbrook, we want to inform people, but we don't want to alarm them. |
Мы информируем, что возможно будет сердце. | We've been informed there may be a heart available. |
Но на настоящий момент заявляю - мы информируем личный состав чтобы преобразование могло начаться сразу же после праздника. | But for the time being I say we inform the troops So that the transition can begin immediately after the holiday. |
"...и участвует в трудных "разговорах", в ходе которых пациентов и их семью информируют, что лечение более невозможно". | "...and participate in the difficult 'conversations' where patient and family are informed that curative treatments are no longer possible." |
Вносит изменения в модные сообщества которые информируют массы. | Amends to the fashion community which informs the masses. |
Есть еще в Капуе те, кто произносят мое имя с вниманием и хорошо информируют меня. | There are still those in Capua that hold my name in regard, and would see me well informed. |
И почему мне звонят - и информируют, что ты была под кайфом? | and why did i get a call informing me that you were on drugs? |
И я совершенно четко знаю, что общественность никогда не информируют, если ищут шпионов КГБ. | I know perfectly well that you don't keep the general public informed... when you are debriefing K.G.B. defectors in a safe house. |
Будем надеяться, информируй меня. | Let's hope. Keep me informed. |
Роб, информируй | Rob, inform |
Только... информируй меня. | Just... keep me informed. |
Установи контакт в Министерстве юстиции и ФБР и информируй Джоша в течении дня и ночи. | Establish a contact at the Justice Department and the FBI and keep Josh informed. |
- Грин информировал нас ... | - Secretary Green informed us ... |
Во время войны я лично информировал семью, когда убивали солдат в моем полку. | During the war, I personally informed the family when a soldier in my regiment was killed. |
Ганнери Сержант Грейго информировал нас, что вы... | Gunnery Sergeant Griego informed us that you... |
Капрал Джадсон информировал полковника о том, что опять пропали три ящика сульфата амфетамина. | Corporal Judson has informed the colonel's office that three cases of amphetamine sulphate are unaccounted for again. |
Мы думаем, что он информировал немцев и предал своих соотечественников. | We think he informed the Germans, and betrayed his own people. |
После отправки этого SMS, моя клиентка немедленно информировала полицию, не так ли? | After you sent this text, my client immediately informed the police, - didn't she? |
Я видела твоё преступление и информировала Совет. | I saw your crime and I informed the Council. |
- Вас неверно информировали. | - You've been misinformed. |
- Вас неправильно информировали.. | - Boy, you were misinformed. |
- Меня кое о чем информировали. | - I was informed of something. |
- Меня правильно информировали? | - Have I been rightly informed? |
-Тебя неправильно информировали | You were misinformed. |
И тогда мы сможем дать нашему клиенту информированный совет. | Then we can give our client informed advice. |
Но через несколько лет самый информированный человек, которого я знаю, сказал мне, что та девочка без богатств, земель и армии каким-то образом за очень короткий промежуток времени заполучила всё это, и трёх драконов впридачу. | And then a few years later, the most well-informed person I knew told me that this girl without wealth, lands, or armies had somehow acquired all three in a very short span of time, along with three dragons. |
Я хочу, чтобы достаточно информированный человек изнутри сказал это же прессе. | I just wish some informed insider would say the same to the press. |
Первый Лорд уверил, что в будущем он не будет решать вопросы Осборна, не информируя родителей. | The First Lord assured that in the future there would be no inquiry at Osbourne without informing the parents. |