Get a Russian Tutor
to forbid
- Нехотел тебе запрещать, но запрещаю.
I don't want to forbid it, but I will.
А что, если когда вы будете в его возрасте, ваши дети будут запрещать вам делать это.
God forbid you get to be his age, And your kids won't let you have one.
А я запрещаю вам запрещать ей!
And I forbid you to forbid her!
Боже, нет, зачем их запрещать?
God no, why would it be forbidden?
Ваш брат сказал мне, что Король будет запрещать вам видеть его.
Your brother tells me this King has forbid you see him yes?
"Я все вам запрещаю.
"I forbid you everything!
"Я запрещаю ему играть в свадьбу с моей малышкой Матильдой."
"I forbid him to play at getting married to my little Mathilde."
- В этом зале, где мой отец правил, я запрещаю тебе говорить в таком тоне.
In this room where my father has ruled, I forbid you to talk in this tone.
- Герцогиня, я запрещаю.
Duchess, I forbid you.
- Джек, я запрещаю.
Jack, I forbid it.
- Ну-ну, давай. Мужчин и так не осталось, а ты запрещаешь
Oh, fine: there are no more men because of the war, why don't you forbid her to see those who are left?
- Ты запрещаешь мне?
- You forbid me?
- Ты мне запрещаешь?
- Are you forbidding me? - Yes.
Почему ты запрещаешь мне посещать Грозовой перевал?
Why do you forbid me to visit Wuthering Heights?
Прости, ты "запрещаешь" мне?
Sorry, you "forbid" me?
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
- Наша религия её запрещает.
- Our religion forbids it.
- Нет, инспектор. Закон запрещает...
Never, the law forbids it.
А Закон о гражданских правах в Калифорнии запрещает дискриминацию геев.
And California's Civil Rights Act forbids discrimination against LGBT people.
А этот папа запрещает трогать. А это мой.
This one papa forbids us to touch, and this is mine.
Мы запрещаем ей выходить замуж.
We forbid her to do it.
Мы категорически запрещаем участие детей
We absolutely forbid the involvement of children.
Мы это запрещаем.
We forbid that.
Что мы нашли его презерватив и то, что мы запрещаем ему ....
Tell him that We found his condom, And that he is forbidden From, you know...
- Вы мне запрещаете?
- You forbid me?
- Что вы мне запрещаете?
- Why do you forbid it?
Вы же не запрещаете мне посещать её, мисс Хаксби? Но я и мои смотрительницы были бы признательны вам... если бы в будущем ваших визитов стало меньше, и они стали бы более короткими.
You're not forbidding me to visit her, Miss Haxby?
Вы запрещаете? Простите.
You forbid?
Вы мне запрещаете?
Are you forbidding me to see her?
- Обьiчаи запрещают ето.
But you're a foreign queen. Custom forbids it.
-Да, но правила запрещают...
- Yes, but the rules forbid...
Kротоны запрещают.
Ooh! The Krotons forbid it.
Боги запрещают это.
The gods forbid it.
Вам запрещают использовать компьютер , или телефон до вашего 18-ого дня рождения.
You are forbidden to use a computer or a touchtone telephone until the day of your 18th birthday.
- Но я запрещал тебе...
- But I have forbidden you...
Городской совет только что издал закон... который запрещал употреблять спиртные напитки в общественных местах. На улицах... и на углах.
The city council had just passed a law that forbid alcoholic consumption... in public places, on the streets... and on the corners.
И Грейс оказалась в странном положении. Ей вместе с Вилмой и остальными женщинами пришлось сделать то, что строжайше запрещал Закон Мэм.
Grace found herself in the peculiar situation of joining the women in what had been completely forbidden under Mam's Law:
Но Закон Мэм это запрещал.
But it was forbidden under Mam's Law.
Но я запрещал.
But I forbid it.
Мама запрещала нам шастать возле него.
My mother had forbidden us to hang around there.
Мама нам не запрещала.
Mother didn't forbid us.
Мне единственному мать запрещала идти в армию.
I was the only one my mother forbid from joining the army.
Почему же ты тогда запрещала мне с ней видеться?
While forbidding me from seeing her?
Вы запрещали ей молиться, да или нет?
Did you forbid her to pray, yes or no?
Вы сказали, что нет никаких законов, которые бы это запрещали.
You said there's nothing within the regulations that forbids it.
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
I was forbidden to love you. Still, I loved you.
Молодые влюбленные, которым запрещали жениться, сбежали в горы.
Two young lovers who were forbidden to marry, so they ran away, up into the mountains.
Туда приходили умирать слоны, поэтому нам и запрещали гулять в Ущельи.
And, as you can imagine, there was a good reason we were forbidden. After all, this is where the elephants came to die.
Вы знаете про новый закон, запрещающий кочевать - даже с антропометрической книжкой?
a new law forbids you to be nomads, even with passbooks.
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям.
l remind the court that the defendants are under a restraining order... that strictly forbids them from performing services... as paranormal investigators or eliminators.