Из тысячи лиц... одно может чудесным образом задержаться. | Out of a thousand faces... one might miraculously linger. |
Комментарии Джордана разозлили сообщества по правам голубых и похоже раздражают его коллег которые полагали, что этим утром смогут задержаться на завтрак, возможно даже с новым любимым. | Jordan's comments have angered gay-rights groups and are likely annoying his co-workers who thought they'd linger over breakfast this morning, perhaps with a new lover. |
Передай мои извинения твоей дочери, что я не смог задержаться и посмотреть на неё. | Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her. |
Циклопу всё равно придётся задержаться на полюсе, чтобы пополнить свои запасы энергии. | The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks. |
Я был вынужден задержаться, к моему большому стыду. | I'm forced to linger, To my great shame, |
Не задержался. | You know, lingered. |
Хочу знать, кто из вас здесь задержался на второй год. | I want to know which one of you here lingered for a second year . |
Она задержалась здесь только, чтобы дождаться прихода сына | She lingered on only for her son's arrival |
Вы задержались в человеческом мире в личных целях, чего не имеете права делать. | You lingered in the human world for personal reasons, which you had no right to do. |
Единственная возможная ошибка, что мои глаза задержались на верхней части туловища чуть больше обычного, и ты меня возненавидела. | The only wrong move I made was when my eyes lingered in your upper torso area for a second too long it triggered an instant dislike for me. |
И её пальцы задержались на моих. | And her fingers lingered. |
Мы слишком здесь задержались | We've lingered here too long. |