"Ты всегда можешь довериться другу". | "You can always trust your Pal. " |
*Настало время довериться интуиции,* *закрыть глаза и прыгнуть! | ♪ It's time to trust my instincts ♪ ♪ Close my eyes and leap ♪ |
- Вы должны довериться мне. | - You need to trust me. |
- Вы должны довериться мне | - You'll have to trust me. |
Ему никто не доверится. | No-one will trust him again. |
Ты видишь, Марсель хочет тебя, и из-за этого он доверится тебе, Что на руку мне | You see, Marcel wants you, and because of that, he will trust you, which serves me. |
"Что ты натворил?" Пожалуйста, доверься мне. | What have you done? Listen, I need you to trust me. |
- Дилан, доверься мне. | Dylan,you gotta trust me. |
- Ладно, доверься мне, у меня есть план. | - Okay, trust me, I have another plan. |
- Марко, доверься мне. | - Marco, you have to trust me. |
- Най, доверься мне. | - Nai, trust me. |
- Просто доверьтесь мне. | - Just trust me. |
-Пожалуйста, доверьтесь мне. | - Please trust me. |
В вашей голове возникает миллион вопросов, но, доверьтесь мне: мы получим ответы. | Your head must be spinning with a thousand questions, but trust me, we'll get answers. |
Всё будет хорошо, просто доверьтесь нам. | It'll be all right, just trust us. |
Господин Ким, пожалуйста, доверьтесь нам. Давайте это обсудим. | Mr. Kim, please trust us Let's take some time to discuss this. |
- Ты доверился ЕЙ? | - You trusted her? |
- Я доверился тебе. | I trusted you. |
Великолепный собирался сделать Элли предложение, Он доверился мне, а теперь кольца нет. | Awesome is supposed to propose to her, he trusted me and now it's gone. |
Виктор был первым человеком, которому доверился Луис, кроме своей матери, и если он понял, что его предали, это бы его потрясло. | Well, Victor was the first person that Louis ever trusted, besides his mom, so finding out he'd been betrayed would have been pretty devastating. |
Да, точно, именно так, как он тебе доверился, когда узнал про Эйприл? | Oh, right, the way he trusted you when he found out about April? |
- Я возможно не понимаю бесконечных сложностей человеческого разума, доктор Эдвардс, но я понимаю, что доверилась вам, отдала вам в руки все, что было важно для меня, все, ради чего я работала, и вы заставили меня пожалеть об этом. | - I may not understand the infinite complexities of the human mind, Dr. Edwards, but I understand that I trusted you, handed you everything that was important to me, everything that I've worked for, and you made me regret it. |
- Я тебе доверилась. | - I trusted you. |
Все, кому ты когда-либо доверилась, предали тебя, но... | Everyone you've ever trusted has betrayed you, but... |
Женщина доверилась тебе, Мерфи. | The woman trusted you, Murphy. |
И я доверилась своим чувствам. | I trusted my feelings. |
- Они доверились вам. | GOODlE: They trusted you . |
А самое главное, Вы доверились не тем людям. | And, most importantly, you've trusted the wrong people. |
Вы доверились нам, мы в свою очередь доверились вам. | You trusted us and we in turn, trusted you. |
И вы доверились ему и проиграли все ваши деньги. | And you trusted him and you gambled all your money. |
Которые доверились нашему премьер-министру. | Who trusted the prime minister. |
И хороший парень доверился бы ему. | And a good guy would trust him. |
Я не могу поверить что настоящий мужчина доверился бы тебе | I can't believe a real man would trust you. |
Больше я не наступлю на те же грабли, доверившись ему. | I won't make the mistake of trusting him again. |
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке. | To my foolishness. For trusting this boy. |
Вот что я получила, доверившись вампиру | Guess that's what I get for trusting a vampire. |
Значит, я правильно поступила, доверившись Питеру. | So, I made the right decision trusting Peter. |
Лучше вы пусть ошибётесь, доверившись нам, чем мы ошибёмся, доверившись вам. | Better you make the mistake of trusting us than us make the mistake of trusting you. |