Get a Russian Tutor
to trust
"Ты всегда можешь довериться другу".
"You can always trust your Pal. "
*Настало время довериться интуиции,* *закрыть глаза и прыгнуть!
♪ It's time to trust my instincts ♪ ♪ Close my eyes and leap ♪
- Вы должны довериться мне.
- You need to trust me.
- Вы должны довериться мне
- You'll have to trust me.
Ему никто не доверится.
No-one will trust him again.
Ты видишь, Марсель хочет тебя, и из-за этого он доверится тебе, Что на руку мне
You see, Marcel wants you, and because of that, he will trust you, which serves me.
"Что ты натворил?" Пожалуйста, доверься мне.
What have you done? Listen, I need you to trust me.
- Дилан, доверься мне.
Dylan,you gotta trust me.
- Ладно, доверься мне, у меня есть план.
- Okay, trust me, I have another plan.
- Марко, доверься мне.
- Marco, you have to trust me.
- Най, доверься мне.
- Nai, trust me.
- Просто доверьтесь мне.
- Just trust me.
-Пожалуйста, доверьтесь мне.
- Please trust me.
В вашей голове возникает миллион вопросов, но, доверьтесь мне: мы получим ответы.
Your head must be spinning with a thousand questions, but trust me, we'll get answers.
Всё будет хорошо, просто доверьтесь нам.
It'll be all right, just trust us.
Господин Ким, пожалуйста, доверьтесь нам. Давайте это обсудим.
Mr. Kim, please trust us Let's take some time to discuss this.
- Ты доверился ЕЙ?
- You trusted her?
- Я доверился тебе.
I trusted you.
Великолепный собирался сделать Элли предложение, Он доверился мне, а теперь кольца нет.
Awesome is supposed to propose to her, he trusted me and now it's gone.
Виктор был первым человеком, которому доверился Луис, кроме своей матери, и если он понял, что его предали, это бы его потрясло.
Well, Victor was the first person that Louis ever trusted, besides his mom, so finding out he'd been betrayed would have been pretty devastating.
Да, точно, именно так, как он тебе доверился, когда узнал про Эйприл?
Oh, right, the way he trusted you when he found out about April?
- Я возможно не понимаю бесконечных сложностей человеческого разума, доктор Эдвардс, но я понимаю, что доверилась вам, отдала вам в руки все, что было важно для меня, все, ради чего я работала, и вы заставили меня пожалеть об этом.
- I may not understand the infinite complexities of the human mind, Dr. Edwards, but I understand that I trusted you, handed you everything that was important to me, everything that I've worked for, and you made me regret it.
- Я тебе доверилась.
- I trusted you.
Все, кому ты когда-либо доверилась, предали тебя, но...
Everyone you've ever trusted has betrayed you, but...
Женщина доверилась тебе, Мерфи.
The woman trusted you, Murphy.
И я доверилась своим чувствам.
I trusted my feelings.
- Они доверились вам.
GOODlE: They trusted you .
А самое главное, Вы доверились не тем людям.
And, most importantly, you've trusted the wrong people.
Вы доверились нам, мы в свою очередь доверились вам.
You trusted us and we in turn, trusted you.
И вы доверились ему и проиграли все ваши деньги.
And you trusted him and you gambled all your money.
Которые доверились нашему премьер-министру.
Who trusted the prime minister.
И хороший парень доверился бы ему.
And a good guy would trust him.
Я не могу поверить что настоящий мужчина доверился бы тебе
I can't believe a real man would trust you.
Больше я не наступлю на те же грабли, доверившись ему.
I won't make the mistake of trusting him again.
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
To my foolishness. For trusting this boy.
Вот что я получила, доверившись вампиру
Guess that's what I get for trusting a vampire.
Значит, я правильно поступила, доверившись Питеру.
So, I made the right decision trusting Peter.
Лучше вы пусть ошибётесь, доверившись нам, чем мы ошибёмся, доверившись вам.
Better you make the mistake of trusting us than us make the mistake of trusting you.