Вы должны выражаться понятнее, дорогой Терлесс. | You must express yourself more clearly, Törless. |
Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична. | If you can recall words like that in an instant, The expression form of your memory device is probably a bit biased. |
И даже величайшие умы не могут выражаться полностью свободно. | And even the greatest minds were not able to express themselves quite freely. |
И могу выражаться. | I get to use the expression. |
Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко. | You should've been a bit more correct... you shouldn't have expressed yourself in such a way about the subject. |
- Может быть, я не точно выражаюсь. | I don't know if I expressed that the right way. |
Я вообще-то думаю нормально, а выражаюсь... | Thinking is normal, typically, but when I try to express it... I don't. |
Я не слишком понятно выражаюсь, да? | l'm not expressing this very well, am l? |
Я явно плохо выражаюсь, если ты не считаешь это серьёзным. | I'm expressing myself badly if you think it is not serious. |
- На самом деле, ты выражаешься очень громко. | - Actually, you were expressing yourself in a very loud manner. |
Ты знаешь, для специалиста по коммуникации ты сейчас выражаешься не слишком ясно. | For a master communicator, you're not expressing yourself well. |
Ты так очаровательно выражаешься. | You have a lovely way of expressing yourself. |
Этот интерес выражается в желании, не так ли? | That interest expresses a desire, right? |
Я чувствую себя немного неловко из-за того как вы выражаетесь. | I'm a little bit uncomfortable with the way that you express yourself. |
"Обменяться рукопожатиями"... не так ли выражаются? | To "press the flesh"-- isn't that the expression? |
Где выражаются их страсти. | Where their passions are expressed. |
Ну вот, старпом Холлоуэй, как выражаются земляне мы и встретились лицом к лицу. | So, Commander Holloway, as you Earth inhabitants would express it... we meet, face-to-face. |
Хотя я и... ненавижу, когда чувства выражаются словами, ты мне дорога. | As much as I... Ioathe sentiment together with its expression... I cherish you. |
Ну, тогда свободно выражайся, расхаживая по своей ободранной, одинокой квартирке, потому что ты, Уилл Шустер, уволен. | Well, then feel free to express that out loud as you pace the floors of your dingy, lonely apartment, because you, Will Schuester, are fired. |