"ногда становитс€ так холодно, что € с трудом могу это выдержать. | Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. |
- А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько. | - I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself. |
- Двигатели должны выдержать. | - The warp motors might just stand it. |
- Когда ребенка снимут с аппарата, когда у неё появится имунная система, способная выдержать штурм из смертельных инфекций, исходящих от Торез, пожалуй, тогда. | - When the baby is off the vent, when she has an immune system and can withstand the onslaught of deadly infections Dr. Torres would threaten her with, that's when. |
- Ну, если он может это выдержать, то и я тоже. | - Well, if he can stand it, so can I. |
Если мы хотим выйграть у других департаментов, нам надо выбрать что-то, что выдержит проверку временем... как Мона Лиза или мелодия из Маппет Шоу. | If we're gonna beatthe others, we have to choose something that will stand the test of time... Like the Mona Lisa or the music of Squeeze. |
Никакой волк не выдержит удара. | Its sharp. No wolf will stand before it. |
Но, только Льюиса Кэррола, я полагаю, По настоящему можно назвать, главным литературным талантом, который выдержит проверку временем. | But only Lewis Carroll, I suggest, can truly be judged a major literary talent who will stand the test of time. |
Если выдержите испытание, через восемь недель покинете эту казарму ... с полной уверенностью в себе, что пригодится вам на всю жизнь. Не забудьте об этом. | If you don't weaken, you will leave this training center after eight weeks with a self-confidence that will stand you in good stead for the rest of your lives. |
Я склонен полагать, что теории Фрейда выдержат испытания временем. | I like to think that Freud's theories will stand the test of time. |
Агент Догет, человек, о котором мы говорили... выдержал удар от мчащейся машины... и два выстрела из дробовика с близкого расстояния. | The man that we're speaking about withstood impact from a speeding car, and two shotgun blasts at short range. |
Не знаю, как я выдержал. | I don't know how I stood it. |
С тобою так сурово обращаясь, Твою любовь хотел я испытать И выдержал ты с честью испытань | All thy vexations were but my trials of thy love, and thou hast strangely stood the test; |
Теперь, все мы знаем его историю и что он выдержал, чтобы оказаться здесь сегодня. | Now, we all know his story and what he has withstood to be here today. |
Чернобог выдержал наши объединенные силы. | The chernabog withstood both of our powers combined. |
И потом я выдержала отпор родителей, и мы поженились. Это была замечательная свадьба. | Then I stood up to my parents and got married, it was a wonderful marriage. |
Но его темы - любовь, страсть, запретное желание, были универсальны, именно поэтому его работа выдержала испытание временем. | But his themes... Love, lust, forbidden desire... were universal, Which is why his work has stood the test of time. |
Рад, что эта шутка выдержала проверку временем. | Glad to see that one's er, stood the test of time. |
Так что если теория выдержала все это артиллерийский обстрел со стороны многих умных физиков и экспериментаторов в течение многих лет, что дает ей много улице CRED. | So if the theory has withstood all this artillery fire from a lot of smart physicists and experimentalists for many years, that gives it a lot of street cred. |
Теперь можно только гадать выдержала ли защита,... которая пострадала от взрыва 3 дня назад... пекло возврата в атмосферу. | We're about to learn whether or not that heat shield, which was damaged by the explosion three days ago, has withstood the inferno of reentry. |