Воспитать [Vospitat'] (to bring up) conjugation

Russian
perfective
21 examples
This verb can also mean the following: educate, cultivate, foster, train, rear.
This verb's imperfective counterpart: воспитывать

Conjugation of воспитать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
воспитаю
vospitaju
I will bring up
воспитаешь
vospitaesh'
you will bring up
воспитает
vospitaet
he/she will bring up
воспитаем
vospitaem
we will bring up
воспитаете
vospitaete
you all will bring up
воспитают
vospitajut
they will bring up
Perfective Imperative mood
-
воспитай
vospitaj
bring up
-
-
воспитайте
vospitajte
bring up
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
воспитал
vospital
he did up
воспитала
vospitala
she did up
воспитало
vospitalo
it did up
воспитали
vospitali
they did up
Conditional
воспитал бы
vospital by
He would bring up
воспитала бы
vospitala by
She would bring up
воспитало бы
vospitalo by
It would bring up
воспитали бы
vospitali by
They would bring up
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
воспитавший
vospitavšij
one who brought up
воспитанный
vospitannyj
one who was brought up
воспитав
vospitav
while bringing up

Examples of воспитать

Example in RussianTranslation in English
Дело в том, что я всегда старался воспитать своих мальчиков,You see, the thing is I've always tried to bring up my boys...
Как я могла воспитать такого упрямого и тупого ребёнка?How could I bring up a child so willful and dumb? I...
Он хочет воспитать своих детей как евреев.He wants to bring up his kids as jews.
Это должно хорошо воспитать вас.This has to bring up a lot for you.
Я не знаю, понимаете, как воспитать ребенка хорошим порядочным поляком.I don't know how to bring up my child to be a good decent Pole.
Заплати долг и хорошо воспитай своего ребёнка.Pay up the debt, then bring up your child well.
Меня дядька воспитал, священник.I was brought up by my uncle, a priest.
Ты ведь знаешь, что у тебя нет ни отца, ни матери, и что тебя воспитал приход?You know you've got no father or mother and that you were brought up by the parish, don't you? - Yes, sir.
Я сам воспитал шестерых.l have brought up six of my own.
"Дорогая Мэри, все эти годы мне пришлось держать это в тайне от той кого я воспитала, но как трудно было это делать.""So, dear Mary, for all theses years I had to keep this secret "from the girl I brought up, and such a hardship that has been."
"Дорогая Мэри, мне пришлось держать это в тайне от той, кого я воспитала.""And so, dear Mary, "I have had to keep this secret from the girl I brought up."
Видишь, как ты ее воспитала, свою дочь?You see how you have brought up this daughter of yours!
Меня воспитала тетя Хейзл в Глендейле, в Калифорнии.I was brought up by my Aunt Hazel in Glendale, California.
Меня воспитала тетя в Вестфалии, а дом сдавался.I was brought up by an aunt in Westphalia, and the house was rented out.
В отличие от вас, меня хорошо воспитали.For the same reason you're not. It's the way I was brought up.
Вас так воспитали, вы думаете, что вам все доступно.You're brought up to think it's all within your grasp.
Его воспитали во французском Конго, так что...He was brought up in the French Congo, so...
Если подумать, никто не виноват, что нас всех так воспитали.The way we're all brought up to think.
И меня воспитали в вере, что только наш исключительный вклад в развитие компьютеров будет в истории.And I was brought up to believe that the work we did, the things we built were the singular contribution to computers that history would remember.
Эй, воспитанный еще несколько игрушек.Hey, brought up some more toys.
Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность.I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'bring up':

None found.
Learning Russian?