! Ты же знаешь, я не могу включить этот мозголомный компьютер! | You know I can't turn on that ferkakta computer! |
- А можно включить телевизор? - Шинейд. | Are we allowed to turn on the TV Sinead |
- А можно телевизор включить? | - Can I turn on "the three stooges," too? |
- Можешь включить свое радио. | You can turn on the radio |
- Можно включить радио? | - Can I turn on the radio? |
Тем временем, эти два гения в 7 часов включат газ и создадут его утечку. | Meanwhile, these two geniuses at 7:00 will turn on the gas, let it leak. |
(смех) Сет, детка, включи свет, ладно? | Seth, baby, turn on the light, would ya? |
- Витёк, включи навигацию! - Есть! | - Vitek, turn on the navigation! |
- Мои Денежки, включи свет. | My-Coins, turn on the lights. |
- Эй, Карсон, включи телевизор! | - Hey, Carson, turn on the TV! |
-Кам, включи какую-нибудь музыку что-ли. | -Camille, turn on some music, may be. |
*О, Боже, я не могу поверить в то, что я увидел, Когда включил телевизор* *сегодня вечером.* | ♪ Oh, my God, can't believe what I saw as I turned on the TV ♪ ♪ This evening ♪ |
- Кто включил радио? | Who turned on the radio? |
- Ты включил фары. - Извини. | Now you've turned on the lights. |
-ты включил глазную камеру. -Я не мог не прийти к тебе на помощь! | - You turned on the eye thing so I had to come save your ass! |
Бруерия владел магией, которую еще не видел мир С того времени, когда Бог включил свет | Brujeria wielded a magic the world hasn't seen since God turned on the lights. |
А потом я включила телевизор, там бабушке поставили диагноз. | I thought I was gonna die, and then I turned on the TV, and grams got the diagnosis. |
А потом, думаю, я включила C.N.N... | And then I think I turned on C.N.N... |
Женщина пришла на работу, включила станок, её волосы попали в шестерни... | The woman came in to work, she turned on the machine, her hair got caught in the cogs... |
Из-за дефекта клапана подвал заполнился газом, который воспламенился, когда Линда включила отопление. | They died in a fire. Defective gas valve filled the cellar with gas... ignited when Linda turned on the heat. |
Казалось, что она в порядке, до тех пор, пока она не включила свет. | She seemed normal until she turned on the light. |
Вы включили счетчик? | You turned on the meter? |
И ещё тридцать беру, чтобы включили кабельное. | Another 30 could get our cable turned on in here. |
Любовь овладевает самым диким сердцем и приручает его Если вас включили на это, то просто отключитесь от этого | # Love takes the wildest heart and makes it tame # # lf you're turned on then just turn off # |
Они увидели нас здесь, и включили датчик движения. | They saw us here, turned on that motion sensor. |
Тебе известно, что количество землетрясений увеличилось на 100% с тех пор, как включили Большой Андронный Коллайдер? | - You know there's a 100-percent increase... in earthquakes since they turned on the Large Hadron Collider? |
Кто уйдет из магазина, полного золота, не включив сигнализацию? | You don't leave a store full of jewels without turning on the alarm. |
Он презирал человечество, он хотел истребить вас, включив эту машину. | He despised the human race and he wanted to kill you all by turning on that machine. |