А дворники включать? | - Should I turn on the wipers? |
В смысле, ты сказал, что будешь включать свое радио | I mean, you said you would turn on your radio |
Его я могу включать и выключать очень быстро. | That, I can turn on and off pretty much instantly. |
Если дать калькулятор олигофрену, он будет целый день включать им телевизор. | Give a calculator to a retard, he's gonna turn on a TV with it. |
Заходишь, ничего не надо включать. | You step in, nothing to turn on. |
- Каждый раз когда я включаю ТВ. | - Every time I turn on TV. |
- Каждый раз, когда я включаю телевизор, я вынужден смотреть на этого ушлепка, являющегося моим братом. | - Now I turn on the television. I got to see this dude who's my brother. |
В самолете, на пути сюда я включаю компьютер и начинаю перечитывать письма, которые посылал ей за всё время, что мы были вместе. | I'm on the plane on the way out here and I turn on my computer and I start reading these e-mails that I sent her. |
Во-вторых, как, черт возьми, я должен оправдать тебя, если я включаю новости... | Second, how the hell am I supposed to clear your name when I turn on the news... |
Всякий раз, когда я включаю телевизор, какой-нибудь консерватор называет меня главной проблемой страны, а либерал — героем борцов за свободы. | Every time I turn on the TV, there's some conservative labeling me the country's worst problem, or some liberal calling me a civil rights hero. |
*Ты включаешь радио* | # You turn on the radio # |
Люди плачут и ты включаешь телевизор? | People cry and you turn on the television? |
Ты видишь ее, когда ты смотришь в свое окно или когда ты включаешь свой телевизор. | You can see it when you look out your window or when you turn on your television. |
Ты включаешь газ. | You turn on the gas. |
Ты просто включаешь газ, жмешь электрический стартер. | You just turn on the gas, hit the electric starter. |
(двигатель включает), стоп. | (engine turns on) whoa. |
- Каждый четверг, в девять часов, он включает "Драгнет" и на меня залезает. | Every Thursday night at 9:00 p.m., he turns on Dragnet and climbs on top of me. |
Высокое напряжение направленное в телевизор, она включает его, бах! | High-voltage electricity in a TV set, she turns on the set, boom! |
Как он в один момент включает своё обаяние, а потом резко выключает. | The way he turns on the charm one minute and then yanks it away. |
Как только начинается мелкий дождик, человек постарше включает задние противотуманные фонари и затем, с обратной стороны... не происходит абсолютно ничего. | So as soon as it starts a little bit of light drizzle, the elderly person turns on the rear fog light and then what happens round the back is... absolutely nothing at all. |
Затем включаем луч электрокинетического анализатора на корабле. | Then cut off the electrokinetic and turn on your ship's decomposure ray. |
На счет три мы включаем свет и врываемся в двери. | On three, we turn on the power and we storm the entrances. |
Потом включаем телевизор. | Then we'll turn on the TV. |
Теперь включаем только те, что подсоединены к столу и к компьютеру. | now turn on only TT table's n computer's light! |
Тогда мы включаем кондиционер, и этот жуткий сквозняк над кроватью, дует на мои ноги, и я мерзну. | So then we turn on the air conditioning, and there's this weird draft over your bed that hits one of my legs, and I get cold. |
Когда вы приходите утром в лабораторию, что за машину вы включаете? | When you arrive at the lab in the morning, what sort of machine do you turn on? |
Потому что вы встаете рано утром, включаете ее. Около семи или восьми когда еще не можете найти свой собственный локоть, а там этот парень, Джон Хемфис, который много разговаривает. | Because you lèves, to 7-8 hours , you turn on your radio, and yet you find not your elbow... |
Я тысячи километров от вас, и все же, вы включаете свое устройство, несущее мой образ и голос | I could be thousands of miles away, and yet, when you turn on whatever device is bringing my image and voice to you, |
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, какой они захотят, понимая, что за столом может сидеть незнакомец, и он может услышать случайный шепот. | People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that a stranger is gonna sit at this table and listen to a random whisper. |
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот. | People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper. |
Люди приходят домой из церкви, включают телевизор "О, боже!" | People coming home from church, turn on the TV. "Oh, Lord!" |
Но то, как они поднимаются сюда, всегда было тайной, поскольку, как только ученые включают свет, чтобы увидеть их, их естественное поведение меняется. | But what they get up to in here has always been a mystery because as soon as scientists turn on a light to see them, their natural behaviour changes. |
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме! | Flashguns pop, stars turn on the charm, all wanting to touch my Golden Palm! |
- Не включай эту музыку. | Don't turn on that music. |
Ах, это ты! Давай, включай телевизор, новости! | Oh, it's you Hey, turn on the TV, the news |
И не включай телевизор! | And do not turn on the television! |
И не включай фары пока они не заедут в гору. | And don't turn on the lights 'til they get out of the hills. |
Когда скажу, включай Китта. | When I tell you to, turn on Kitt's computer. |
Вы все выпендрёжники, так что включайте огни! | You all show off, so turn on the lights! |
Не включайте свет | Don't turn on any lights. |
Теперь включайте камеру, или я ухожу. | Now turn on that camera, or I walk. |
Никто не мог устоять перед Фризером, когда он включал свой шарм. | No one could resist Freezer when he turned on the charm. |
Он не пользовался кредитками и не включал сотовый телефон в последние сутки. | He hasn't used his debit/credit card or turned on his cell phone in the last 24 hours. |
Ты включал телевизор? | Have you turned on the TV? |
Ты нечего не включал? | With none of them actually turned on? |
Вы никогда не были в стране и никогда, никогда не включали, никогда не включали, итальянское телевидение. | You have never been there and you have never turned on... never turned on an Italian TV. |
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер. | I thought that, too, but every night, I've been all over the house... and there's never been another light turned on. |
Я просто спрашиваю, потому что норковая шуба висит там же, где и вчера, что означает, что ленту не включали с того момента, как я ушла. | I'm only asking because, uh, that mink coat is in the same exact place it was yesterday, so that means that hasn't been turned on since I left. |
Ваш сын учился начиная с обеда, не включая телек или компьютер. | After dinner, your son has continued studying without turning on a television or computer, hasn't he? It's because the Entrance Exams are less than ten days away... |
Эти жестяные банки появлялись везде включая всю галактику. | Those tin cans have been popping up and turning on all over the Galaxy. |