Вам нужно только взглянуть на моего клиента, чтобы знать Что г-н Боуден выполнил свое гнусное и трусливое угрозы. | You need only glance at my client to know that Mr. Bowden made good on his heinous and cowardly threat. |
Да ты знаешь, что я только тысячу долларов заплатил, чтобы взглянуть на такую как у тебя карту. | I will shoot him! Don't be so upset... Do you know that I paid a thousand dollars just to glance at that lousy map? |
Дай ему взглянуть. | Let him have a glance. |
Я хотела узнать, есть ли у вас время взглянуть на это. | I wanted to see if you had time to glance through these. |
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь. | Come on now, give me a little look. One little glance back. Give me that smug look and be on your way. |
Замок, башня или что там еще... для начала, взгляните на это! | Castle, turn. it does not matter, at least throw a glance with this before judging me. |
- Ну, я взглянул краем глаза. | - I glanced at it. |
- Помню, как приехал туда и мельком взглянул через заднее стекло. | JONES: I recall pulling up to that, and I walked up and glanced down through the back windshield. |
Да, наверное, взглянул на него. | Yeah, I may have glanced at it. |
Должно быть, я взглянул на них неумышленно, когда вы произнесли слово "папочка". | I must have glanced without meaning to when you mentioned the word "dad." |
Может, и взглянул мельком. | I may have glanced round for a second. |
А я взглянула на свою руку. | I glanced down at my arm. |
А, да, немного... взглянула. | Um, yeah, may have... glanced at it. |
Ну, я взглянула... | Well, I glanced... |
"Они взглянули вверх и увидели Икара, парящего в небе, и приняв его за Бога, они остановились в изумлении". | "They glanced up "and saw Icarus float through the sky, "and taking him for a God, they stood still in wonder." |
Мы на них взглянули и они сразу показались очень впечатляющими. | We've glanced at the numbers, sir, and at first glance they are very compelling. |
Но когда вы нашли и мельком взглянули на пляжный домик... они попали в поле зрения вашего бинокля. | But when you looked out and glanced on the beach hut... there they were through your binoculars, |
Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу, | She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window, |
Чего я не понимаю, это, откуда ты это узнала, бегло взглянув на несколько старых квитанций. | By glancing at a few old check stubs. |