" мен€ была кратка€ консультаци€ с адвокатом по разводам через несколько дней после по€влени€ обвинений против моего мужа, дл€ того, чтобы взвесить все возможные варианты. | I had a brief consultation with a divorce attorney a few days after the allegations against my husband surfaced, in order to weigh my options. |
- Здесь я, чтоб взвесить! | - There's me, for the weight! |
- Ха, вы не можете взвесить одну из них. - Почему? | - Well, you can't weigh one of them. |
А есть ли здесь весы, чтоб взвесить фунт мяса? | Are there balances here to weigh the flesh? |
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить. | We both know how important it is to weigh things most carefully, huh? |
9 килограммов, которые я взвешу лично. | 20 pounds uncut. I will weigh it myself to ensure good measure. |
Вымой, взвесь и оцени по шкале Апгара. | Get him cleaned up, weighed, record his Apgars. |
Дадно, взвесь его около вакуума. | Can you weigh it near a vacuum, then? |
И взвесь, как умалится честь твоя, коль ты поверишь песням обольщенья, | Then weigh what loss your honour may sustain, if with too credent ear you list his songs. |
Стой, марокканский принц! Рукою твердой цену взвесь себе. | Pause there, Morocco, and weigh thy value with an even hand, ha? |
- Я все взвесил при принятии окончательного решения. | Which I weighed in making my final decision. |
Взял одну из них и осторожно взвесил. | He took one of them and weighed carefully. |
Но я взвесил это против той пользы, что всегда приносит занятость. | But I weighed it against the power to do good that all employment brings. |
Он еще не взвесил все варианты. | He hasn't weighed in one way or the other. |
Слушай, я взвесил его очень тщательно. | Listen, I weighed it out very carefully. |
И знайте, что я тщательно взвесила все за и против. | I want you to know, I've refully weighed both sides. |
Когда я несла тебя в зал фильмов, то взвесила тебя. | When i carried you to the film fault,i weighed you. |
Медсестра взвесила меня в одежде, что было грубо с её стороны. | The nurse weighed me with clothes on, so that was a rude thing to do. |
Она, скорее всего, взвесила эту опасность против опасности прекращения дыхания. | She probably weighed that danger against the danger of not breathing. |
Поверьте мне, Федерация тщательно взвесила все варианты перед тем, как приступить к переговорам. | Believe me, Commander the Federation carefully weighed all the options before entering into these peace talks. |
- Что значит вас взвесили? | - What do you mean, they weighed you? |
Вас взвесили, вас измерили и обнаружили ваши недостатки. | You have been weighed, you have been measured and you have been found wanting. |
Его органы обследовали и взвесили во время вскрытия. | His organs were examined and weighed as part of the autopsy. |
Когда картофель и бобы взвесили, они всё-таки договорились, со злобой посматривая друг на друга. | Then they had weighed the potatoes and the beans, they had come to an agreement looking angrily at each other. |
Контейнер ещё даже не взвесили, а таможенники уже прибывают во двор. | The container hasn't even been weighed yet, but customs agents are already arriving at the yard. |
Ќагрев олово и затем взвесив его повторно, он обнаружил мучительную проблему в теории флогистона. | 'Heating tin and then reweighing it 'revealed a nagging problem with the theory of phlogiston. |