Get a Russian Tutor
to take part
- Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
Please do let her take part.
- Я не буду в этом участвовать.
- I can't take part in this.
Адвокат не будет участвовать в этих похоронах.
Oh, but the lawyer won't take part in that funeral.
В рыцарскихтурнирах могут участвовать только люди благородных кровей!
Only those of noble blood may take part in the tournaments!
Вы будете участвовать в захватывающем повествовании от первого лица.
You're about to take part in a thrilling first-person narrative.
И мне не хотелось бы обидеть тебя. Hо я не участвую больше, я отошел от дел.
I'd do anything not to offend you, but I can't take part.
Эмма, ты не участвуешь в организованном досуге.
Emma, you don't take part in recreational activities.
Он режиссирует, но не участвует.
He directs them, but never takes part
Он участвует в облавах !
- He takes part in the clean-ups!
Каро, мы же договорились, что мы все участвуем.
Karo, but we have already agreed we all take part in this.
Мы все участвуем в этой странной лжи о том, что мы знатоки вин.
We all just take part in this weird lie, that we're all connoisseurs in wine.
В наших краях девушки в этом не участвуют.
Girls didn't take part in that where I came from.
Его высочество меня послушал и румынские войска в сегодняшнем деле не участвуют.
His Excellency has agreed with me and Romanian troops do not take part in today's combat.
Сдайте мне источник и участвуйте в операции.
Give me the source and we'll let you take part.
- Его зовут Хорлер... Он был капитаном ВМФ,.. ...участвовал в героической битве при Маджуба-Хилл в провинции Наталь.
His name is Horler, a former captain of the marines who took part in the battle Majuba Hill and the east African Province of the Natal.
В данных условиях, любого может затянуть через эти врата, не только одного из тех четырех, кто участвовал в ритуале.
In current conditions, anyone can be pulled in through that gate, not just the four that took part in the ritual.
Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
Andrei Kashulin took part in the execution of Podtyolkov's Red Cossacks.
Когда уезжал, смотрел в лицо матери и жалел о том, что участвовал в движении сопротивления.
Seeing my mother's face as I was leaving, I wished I never took part in the resistance in the first place.
Кто, кроме тебя, участвовал в групповухе?
Except you, who took part in it?
Больно это говорить, но твоя жена участвовала в атаке, которую была послана предотвратить, там же она и погибла.
As painful as it is to say, your wife took part in an attack she was sent to prevent, and she died in the same attack.
Ваша жена участвовала в нападении, её послали предотвратить...
Your wife took part in an attack she was sent to prevent...
Значит, она участвовала только в угоне машины?
So she only took part in the car jacking?
Она ни в чем не участвовала и не имела понятия о моих делах. И она не служит моему хозяину.
She neither took part in nor had knowledge of my dealings, nor does she serve my master.
Эта участвовала в одном из ваших отборочных туров на звание мисс Оксфордшир.
This one took part in one of your local heats -for Miss Oxfordshire.
Вы обвинили Тодда Кларка в том, что он был во главе заговора с целью убийства гражданских, которые якобы участвовали в военных манёврах армии.
You accused Todd Clarke of masterminding some sort of plot to kill citizens who allegedly took part in Army war games.
Как минимум трое из них участвовали в медицинских исследованиях компании Медисонус в 2002-2003.
At least three took part in a medical trial by Medisonus 2002-2003.
По словам свидетелей, в похищении участвовали трое мужчин.
Witnesses said three men took part in the abduction.
Представь, какую гордость они будут испытывать, зная, что участвовали в первомайском параде в день освобождения Вьетнама.
Imagine the pride, knowing they took part in the Labour Day parade on the day Vietnam was liberated.
Пятеро непосредственно участвовали в ограблении.
5 actually took part in the robbery.
Войну не остановить участвуя в ней.
Never stop war by taking part in one.
Что, участвуя в ограблениях?
What, by taking part in a robbery?