Get a Russian Tutor
to dine
- Мы будем ужинать в каком-нибудь шикарном месте, где танцуют...
We'd dine in a fancy place where we could dance.
А после мы решили ужинать в "Пиноккио".
Later, we dined at the "Pinocchio".
В твоем ресторане позволяется приличным людям ужинать с похитителями чужих жен!
Allowing decent people to dine with wife snatchers. You're finished!
Все, что вы должны делать, это ужинать в кафе "Пушкин" всю неделю.
All you have to do is dine at Café Pushkin every night for a week.
Вы должны ужинать с инвесторами, а не работать на лунатика с пушкой.
You should be getting wined and dined by venture capitalists, not working for some gun-wielding lunatic.
А что касается меня, то я просто ужинаю на границе города, смотря на дорогу, которая ведет домой.
And then there's me, just sitting in a diner on the border of town looking for a way to get our home back.
И я ужинаю только с людьми своего круга!
I only ever dine with people of my own height!
На третий день после моей последней поездки в Ирак ужинаю я с друзьями.
Three days after my last tour in Iraq, I'm at a diner with friends.
Я не часто ужинаю наедине с прекрасными принцессами.
It's not often I have the chance to dine alone with a beautiful princess.
Я ужинаю в Белом доме и получается, что мне не с кем пойти.
I am to dine at the White House, and it occurs to me I have no one to bring.
Сегодня ты будешь ужинать во дворце правителя Иудеи.
You will dine today at the palace of the governor of Judea.
Ты не будешь меня видеть, за исключением 7:00 каждого вечера, когда ты будешь ужинать, и я прийду в большой зал.
You will never see me, except each evening at 7:00, when you will dine, and I will come to the great hall.
Джо ужинает с ней, угощает вином, обещает ей безоблачное будущее...
Williamson: Joe wines and dines her and sort of promises her a beautiful future...
Он всегда ужинает один.
He always dines alone.
♪ Верит пусть, что ужинает со мной
♪ She believes she dines with me
Если мы ужинаем вместе в последний раз, пускай это будет красиво!
If this is the last time we dine together, at least we are going to enjoy it!
Мы с мужем уже 15 лет ужинаем в "Грандинетти", каждую пятницу.
My husband and I have been going to grandinetti's for 15 years, Every friday night.
Мы ужинаем в половине девятого.
Good. We dine at half past eight.
Сначала выпьем здесь по стаканчику, потом ужинаем у "Мазон", потом
Have a few drinks here, then dine at the restaurant.
Вы же с ними каждый день ужинаете.
Seeing as though you dine with them every night.
Позвольте спросить... почему вы ужинаете отдельно, а не с семьей?
Permit me to ask, but why do you not dine with your family ever?
Сегодня ужинаете в коридоре.
You'll dine in the corridor.
(Диктор) Пока Джереми и Кристиан ужинают закусками, намного раньше своих гостей, в красной кухне...
While Jeremy and Christian dine on appetizers, well ahead of many of their customers, over in the red kitchen...
Они ужинают у меня, а я прихожу сюда потанцевать.
They eat at my diner; I come here and dance.
Пока она с сыном ужинают здесь, обыщи её корабль.
While she and her son dine here, you will have the run of her ship.
А я ужинал один.
And I dined alone.
Не знаю, последний или нет, кто его видел, но думаю, точно последний, кто с ним ужинал.
At least, I'm the last person to have dined with him.
Он ужинал с Элиной.
He dined with Elina.
Он ужинал?
He dined?
Путешествовал, ужинал с королями.
I traveled the world, I dined with kings.
Ты когда-нибудь ужинала и смывалась?
- Have you ever dined and dashed?
Ты уже ужинала в отдельном кабинете? - Да.
Have you dined in a private room before?
Я ужинала в городе и вернулась ночью.
I dined out and got home at three.
- Вы ужинали с ним после примерки.
- You dined after your fitting.
В прошлом месяце мы ужинали с леди Ротес.
We dined with Lady Rothes last month.
В ту субботу, мой друг, мы ужинали не с Генри Гасконем, а с его убийцей.
That Saturday night, mon ami, I dined not with Henry Gascoigne, but with his murderer.
Вики и Хуан Антонио ужинали вместе В прекрасном маленьком ресторане
Vicky and Juan Antonio dined together at a lovely little restaurant.
Вчера вы ужинали в нашей столовой?
You dined in our mess last night, didn't you?
Ну, по крайне мере, ты не закончишь свои дни, ужиная в одиночку.
Well, at least you didn't end up dining alone.