Get a Russian Tutor
to treat
"Мисс Мэйелла, это так хорошо, что вы решили угостить их".
"Why, Miss Mayella, that's right nice of you to treat 'em."
- Я собирался его угостить.
I was going to treat him.
В благодарность за спасение хочу угостить вас особым блюдом из суппона.
Today, in thanks for saving my life... I'd like to treat you to some delicacy. Thank you for coming.
Вы пришли угостить нас новым бизнес ланчем?
Did you come to treat us to a little new-business lunch?
Жаль, не могу угостить тебя плодами баува-ува - это изысканное лакомство - но,.. ... к сожалению, в Макибе был большой пожар.
I wish I could treat you to the Bauwa-uwa fruit but... there was a great fire at Makeeba.
Ну ладно, не надо спорить, я угощу Вас бутылочкой шампанского в баре, хорошо?
Well then, no need to argue, I will treat you to a bottle of champagne at the bar, shall we?
Я угощу его выпивкой.
I will treat him to drinks.
Мой сладенький. Давай, сладенький, угости-ка малышку Дотти.
"Sweetmeat, sweetmeat, give Disco Dottie her funky little treat"
О, я думал это он меня угостил.
Oh, I thought he treated me to it.
Прежний Кард никогда не угостил бы меня пятизвёздочным обедом.
The old Card never would have treated me to a five-star meal.
Тот, которого ты угостил морфием мисс Пэнг?
The one you treated to Miss Pang's morphine?
Тут недоразумение, товарища колхозника угостил коньяком я.
You misunderstood. It was l who treated the comrade farmer to brandy.
Я отдала ему посылку и он угостил меня ужином...
I was giving the neighbor's package to him, and he treated me to dinner...
В тот день нас пригласи на пир. Нас угостили степной собачкой, кактусовым вином и тем, что я принял за мясо маленькой птички.
On this day, we were treated to a feast of prairie dog, cactus wine, and what looked like the meat from a small bird.
Вы нас угостили обедом.
You treated us to lunch earlier.
За ужин которым мой муж и я угостили вас.
For dinner that my husband and I treated you to.