Get a Russian Tutor
to confess
"В чём это я должен сознаться?" "Да хоть в чём.
"What do you want me to confess?" "Anything.
- Заставить его сознаться.
- Gonna force a confession outta him.
- И если бы вы, миссис Найт соблаговолили сознаться в его сокрытии, мы были бы вам очень признательны.
And Mrs Knight, if you could confess to covering it up, that would be most appreciated.
- Я хочу вам сознаться.
- l have a confession to make.
А потом что, уговорили сознаться в преступлении и повеситься?
And then what, convinced him to confess to the crime and hang himself?
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда!
I will confess to everything, but you gotta get me...
Если ты освободишь моих людей... я сознаюсь во всем перед ним.
If you spare my people, I will confess guilt to his face.
Я твой клиент и я сознаюсь
I am your client and I will confess.
Ты сознаешься.
You will confess, but if I devil take.
- Вы сознаетесь, Профессор.
- You will confess, professor.
Вы честно во всем мне сознаетесь... и между нашими мирами будет война.
You will confess the truth to me... and our worlds will go to war.
Во время обвинения сознайся.
When charged, confess. To what?
Все, что я хотел сказать тебе - пойди домой, сознайся в том, что сделал, попроси прощения, а потом трахни свою жену так, как не трахал ее никогда прежде.
All I was gonna tell you was to go home, confess what you did, beg for forgiveness, and then bang your wife like you've never banged her before, man.
Если ты хочешь сознаться, сознайся.... Богу.
If you wanna confess, confess... to God.
Если хочешь избавить себя от боли, тогда сознайся.
You might want to save yourself further pain... and confess.
Ну, тогда сознайся, Фредерик.
Well, then confess, Frederick.
Подпишите это. Подпишите признание и сознайтесь в своем предательстве.
Sign the confession and admit to your treasonous ways.
Пойдемте со мной в молельную и сознайтесь.
Come with me right now to the chapel and confess.
При первом же удобном случае сознайтесь во всем, тогда у вас может быть появится надежда вырваться из этих тисков.
The first chance you get, you ought to make your confession. Until you do that, there isn't a hope of getting out of their clutches.
Просто сознайтесь.
Just confess. You'll feel a lot better.
- Бен уже сознался в убийстве.
Ben's already confessed to the murder.
- Водитель сознался?
- Has the driver confessed?
- Но он так и не сознался в убийстве Мишель Лоу.
But he never confessed to the murder of Michelle Lowe.
- Оливер во всем сознался.
- Oliver has confessed everything.
- Он сознался в торговле наркотиками и собирался рассказать обо всём полиции. - Верно.
He confessed to some drug offenses and wanted to turn himself in to us.
"...в конце концов она созналась".
"...after all she has confessed."
- За то, что созналась в грехах и унизила его.
Because I confessed my sins and humiliated him.
- Королева созналась?
The Queen confessed?
- Но я созналась...
But I confessed.
- Она созналась в преступлении.
She's confessed to her crime.
Вы еще пожалеете, что не сознались.
You're going to wish you had confessed.
Вы сознались в Ноттинг Хилл.
You confessed at Notting Hill.
Вы сознались в преступлении.
You confessed to the crime.
Они сознались?
-Have they confessed? Morse!
Сначала Хилл, а потом Конлон, Армстронг, Ричардсон... сознались в преступлении;
First Hill, then Conlon, Armstrong, Richardson... confessed to the bombing. They are the IRA's ASU.
Ваши свидетели - сознавшийся убийца и мстительный бывший работник.
Your real deal is a confessed murderer and a vindictive ex-employee.
Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно.
Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now.