" эта 1300-летн€€ стара€ традици€ теперь осуществлен главным образом, чтобы развлечь туристов | And this 1300-year old tradition is now practiced mostly to entertain tourists |
- Что ж, Ваше Высочество, уверен, что моя прекрасная жена и моя старшая дочь, леди Мэри, ...также сумеют развлечь вас сегодняшним вечером. | Ha! Well, Your Highness, I trust this evening you will also be well entertained by my beautiful wife the Queen and my first daughter, the Lady Mary. |
- Что медицина - это то, чем мы занимаемся, чтобы развлечь пациента пока природа делает своё дело. | The thing about medicine being what we do to keep a patient entertained whilst nature takes its course. |
А теперь, прежде чем селки споёт свою песню и отправит нас домой, нам стоит развлечь её парой собственных мотивов. | Now, before the selkie sings her song to send us home, we should entertain her with a few of our own tunes. |
В последнее время гостей я не принимал, да и развлечь их нечем. | I haven't exactly been doing a lot of entertaining of company as of late. |
Я надеюсь, что бразильские приключения Макунаимы, героя нашего народа развлекут Вас, а также заставят задуматься. | I hope the Brazilian adventures of Macunaíma, a hero of our people... will entertain you and also make you think. |
- развлеки гостей. | don't you entertain. |
Джей, развлеки парня. | J, entertain this guy. |
Забери его из аэропорта в 7 вечера и затем как-нибудь развлеки, потому что его нужно гримировать только в 2 ночи. | Pick him up at the airport at 7:00 pm and then, you know, Just entertain him because he doesn't need To be in hair and makeup until 2:00 am. |
Иди развлеки. | Go entertain. |
Локер, возьми свою гитару, развлеки народ Это Торрес, привет | Loker, get your guitar, entertain the troops. Oh, it's Torres. Hey. |
Дойл прихвати Лоретту, и идите развлеките чем-нибудь детей. | Uh, Doyle, you take Loretta on, and you entertain the kids. |
Кэтрин, развлеките сэра Роберта в моё отсутствие. | I wonder if you'd entertain Sir Robert in my absence? |
Просто развлеките ее и отправьте ее завтра прямиком в Швецию. | Just keep her entertained and see her off on her way to Sweden tomorrow. |
Так развлеките меня. | So entertain me. |
Веннерстрёма это не развлекло. | Wennerström wasn't entertained much. |
Надеюсь, за это время вас как следует развлекли? | I trust you have been well entertained so far? |
Тебе не обязательно было приходить конечно обязательно вы готовы чтобы вас развлекли? | You didn't need to come. Ah, of course I did. Are you ready to be entertained? |