Get a Russian Tutor
to awake
- Там её память может пробудиться.
- There, her memory can be awakened.
Когда обладающие даром собраны вместе нужным образом, их сила может снова пробудиться, и они притянутся друг к другу, словно магниты.
When those with the gift are brought together in just the righway, their power can finally awaken, and they will be drawn to one another like magnets.
Лаборатория нашли комплексное взаимодействие различных препаратов, в том числе тетродотоксин, скополамин, и мощный галлюциноген под названием дурман, который, согласно этому, может привести к синдрому Lazarus где жертва только кажется мертвой, для того чтобы пробудиться через некоторое время спустя.
Lab found a complex interaction of various drugs, including tetrodotoxin, scopolamine, and a powerful hallucinogen called datura, which, according to this, can cause a Lazarus syndrome where the victim appears dead, only to awaken some time later.
Людям этой страны нужно пробудиться от сна.
The people of this country need to be awakened.
Он не должен пробудиться.
Funky Boy must not be awakened.
И она останется такой до конца существования мира. До того дня, когда она пробудится, и ты пробудишься вместе с ней, чтобы предстать перед нашим Отцом и нашим Судьей.
She's sleeping, incorruptible, and so she will be until the end of time, until the day she awakens, and you will awaken with her to appear before our Father and our Judge.
И она останется такой до конца существования мира. До того дня, когда она пробудится, и ты пробудишься вместе с ней, чтобы предстать перед нашим Отцом и нашим Судьей.
She's sleeping, incorruptible, and so she will be until the end of time, until the day she awakens, and you will awaken with her to appear before our Father and our Judge.
Паскаль должен следовать за мной иначе Черная Смерть пробудится.
Pascal must succeed me, or the Black Death will awaken.
Сегодня ночью мечта Неверленда пробудится от долгого сна.
Tonight, the dream of Neverland will awaken from its slumber.
"И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление".
"Those who sleep in the dust of the earth will awake "some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt."
Англия, пробудись!
England, awake!
Как видите, легенда наконец-то пробудилась от долгого сна!
As you can see, the legend has finally awoken from its slumber!
Моя истинная природа пробудилась вновь этими пассивными генами, и мое видение, и мой гений, все мои таланты, от моих предков, от вас, практически утраченые этим примитивным современным миром.
My true nature was re-awoken with these dormant genes, and, uh, my vision, and, uh, my genius, all my gifts, from my ancestors, from you, practically wasted in this primitive modern world.
Прошло 20 лет, с тех пор как она пробудилась в гробу на дне озера.
It's been 20 years since she awoke from her coffin at the bottom of that lake.
Ты держала это в руках, когда пробудилась.
You were holding that when you awoke.
В тебе пробудилось... что-то хорошее, держись его.
Something good has awoken in you Hang on to it
Что пробудилось в тебе?
What has awoken within you?
Мы прибывали в забвении, но теперь мы пробудились.
We'd been exiled into limbo, but now we've awoke.