- Я должна порвать его. | I have to tear it up! |
- Я пытался порвать его сбоку. | - I tried to tear it from the side. |
- Я собираюсь порвать её! | - I'm gonna tear it up! |
-Или порвать с ней. | - Or tear into her. |
3 мили долбёжки по жёсткой асфальтовой дорожке ногу может пополам порвать. | 3 miles of pounding on a hard asphalt track can tear your foot in two. |
Билль будет одобрен, без сомнений, или я порву на части ее правые кишки. | We're good. Bill will pass, no problem, or I will tear her right wing guts out. |
Если ты мне не поверишь, я порву открытку. | When you don't believe me I will tear the postcard apart. |
Ладно, дочь, хотя ты и не сделала ничего по настоящему плохого, для начала я порву этот контракт еще раз. | Well, daughter, even though you have done nothing seriously wrong, first I will tear this contract one more time. |
Я его порву на куски. | I will tear it up. |
Я порву тебя и все, что ты когда-либо создал. | I will tear you down and everything that you have ever built. |
Подойдете к трибуне и защита порвёт вас на части. | You get on the stand and the defense will tear you apart. |
- Мы их просто порвём. | - We will tear this thing apart. |
Мы их всех порвём! | We will tear them all! |
-Да мои ребята на куски Вас порвут. | My people will tear you a new... |
А вместе со шпорами Ронни Кэллевея, они кого угодно порвут на куски. | We set them up with some Ronnie Callaway gaffs, they will tear any other breed to tatters. |
Если они такое сделали с 3 белыми женщинами, мою чёрную жопу они в клочья порвут. | If they'll do that to three white women, they will tear my black ass to pieces. |
Кусты порвут одежду, и грязь очень глубока в некоторых местах. | The bush will tear clothing, and the mud is very deep in places. |
Нам надо как-то смягчить ситуацию, иначе эти семьи порвут друг дружку на части. | We've got to find a way to defuse the situation or these families will tear each other apart. |
- Макс, порви чек. | Max tear this thing up. |
- Смотри не порви, а то её не примут. - От меня примут. | - Look not to tear, and then it wont be accepted from me. |
- Смотри, не порви! | - Don't tear it |
- Смотри, не порви. | Be careful not to tear it. |
Если ты хочешь со мной воссоединиться, возьми талисман и порви чек. | If you wanna reconnect with me... - keep the Hozen and tear up that check. |
- Не порвите одежду, пожалуйста. | - Don't tear your clothes, please. |
Да, порвите письмо. | Oh, and tear up the letter. |
Не порвите платье милашки! | Don't tear sister boy's dress. |
Не потеряйте, не порвите! | Don't lose it or tear it up. |
- И он порвал прошение. | Then he tore - |
- И я порвал его членскую карточку. | I tore up his membership. |
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено. | - Unfortunately I tore it up, and their address as well, because I thought it was all over. |
- Мистер Коллинз наступил мне на платье и порвал его. | Mr Collins trod on my frock and tore it. (MOTHER): |
- Мне однажды в лицо плюнули, я этой суке чуть пасть не порвал. | I had a guy try to spit in my face once. I damn near tore his lip off. |
"Вчера я решила быть разумной, и порвала его фотографию..." | "I decided to be sensible and tore up his picture." |
А если я порвала эти джинсы, будешь должна мне 300 баксов. | And if I tore these jeans, you owe me $300. |
Алекс порвала любимый свитер Хейли, и теперь я езжу из магазина в магазин, пытаясь найти такой же, пока Хейли не узнала. | Oh, Alex ripped Haley's favorite sweater, and now I'm driving around from store to store, trying to find the exact same one before Haley finds out. |
Больше похоже, что она просто порвала дверь. | Grant: Oh, more like it tore through the door. |
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут! | When I was here last, I tore my gown on a chair and he asked my name! |
И потом оно просто... Просто порвало Рика в мелкие клочья. | And then it just -- it just tore Rick into little pieces. |
Объект понял, что спит и его подсознание порвало нас на кусочки. | The subject realized he was dreaming and his subconscious tore us to pieces. |
Я знаю, что порвало костюм. | I know what tore that suit. |
- Но мы порвали их, говорю Вам! | - But we tore 'em up, I tell you! |
В колледже вы порвали правое надколенное сухожилие и мениск на том же колене. | In high school, you ruptured your right patellar tendon and tore the meniscus in the same knee. |
Вы достали визитку из кармана плаща, порвали ее и выбросили в цветочный горшок. | You took a business card from your jacket. You tore it up and threw it in a vase like this. |
Вы... вы порвали штаны? | You... you tore your pants. |
Да мы их просто порвали, а? | We tore them apart, didn't we? |
Человек, который потерял мою компанию, и его партнер, порвавший её на кусочки. | The man who lost me my company and his partner who tore it to shreds. |
Ну, думается, что найденный нами порванный листок со словами песни, говорит о том, что Танжерин в какой-то момент, возможно, потеряла желание обманывать. | Well, I'm thinking that the torn lyric sheet that we found says that Tangerine, at some point, maybe lost her stomach for the grift. |
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, ... спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, ... и вы ждали не кого-то, а меня. | A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me. |
Рядом с телом Энни Чепмэн был порванный конверт, но это был отвлекающий маневр. | There was a torn envelope by Annie Chapman's body, but it was a red herring. |
Это объясняет порванный ремень который мы нашли в брошенном вертолете. | That explains the torn strap we found in the abandoned helicopter. |
Но что если кто-то добрался до него в дороге, насильственно извлёк наркотики, порвав его живот. | But what if somebody got to him en route, forcibly extracted the drugs, tearing' it from his stomach? |
После наступления темноты, мы пробрались через колючую проволоку порвав нашу одежду а затем мы шли по полям. | After nightfall, we slipped through the barbed wire, tearing our clothes, and set off across the fields. |