Поворачивать [Povorachivat'] (to turn) conjugation

Russian
imperfective
57 examples
This verb can also mean the following: do.
This verb's perfective counterpart: повернуть

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
поворачиваю
povorachivaju
I turn
поворачиваешь
povorachivaesh'
you turn
поворачивает
povorachivaet
he/she turns
поворачиваем
povorachivaem
we turn
поворачиваете
povorachivaete
you all turn
поворачивают
povorachivajut
they turn
Imperfective Imperative mood
-
поворачивай
povorachivaj
turn
-
-
поворачивайте
povorachivajte
turn
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
поворачивал
povorachival
he turned
поворачивала
povorachivala
she turned
поворачивало
povorachivalo
it turned
поворачивали
povorachivali
they turned
Conditional
поворачивал бы
povoračival by
He would turn
поворачивала бы
povoračivala by
She would turn
поворачивало бы
povoračivalo by
It would turn
поворачивали бы
povoračivali by
They would turn
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
поворачивающий
povoračivajuščij
one who turns
поворачивавший
povoračivavšij
one who turned
поворачиваемый
povoračivajemyj
one who is turned
поворачивая
povoračivaja
turning
поворачивав
povoračivav
while turning

Examples of поворачивать

Example in RussianTranslation in English
- Вели ему поворачивать!- Tell it to turn us around!
- И не приходится поворачивать голову.- Don't have to turn my neck. - Oh, sure, sure.
- Как поворачивать?Turn back. - What do you mean turn back?
- Когда поворачивать.- Say when to turn.
- Куда поворачиватьWhich turn shall I take? - To the woods.
*Когда я поднимаюсь по лестнице и поворачиваю ключ*# When I climb the stair and turn the key #
- Не хотел я об этом говорить, но у меня шея побаливает, и когда я вот так голову поворачиваю, смотрите.- I didn't want to say nothin', but I got this twinge in my neck, and when I turn my head like this, look.
- Пройду пешком все перекрестки, просто я плохо поворачиваю.And I'll walk it through all the intersections, 'cause I'm not great at turning yet.
- Я поворачиваю на твою улицу.- I'm turning onto your street now.
- Я поворачиваю свою кровать.I'm turning the bed around 'cause I sleep facing south.
"Когда ты бросаешь и поворачиваешь всю ночь, этот волшебный напиток покажет тебе правду"."When you toss and turn all night, this magic drink will see you right".
* Ты поворачиваешь свои нежные глаза ко мне * * Глубокие как любой океан * * Сладкие как любая гармония... ** You turned your tender eyes to me * * as deep as any ocean * * as sweet as any harmony... *
- Как ты поворачиваешь?- Show me your turns. - Here we go!
- Наклонись, как будто поворачиваешь.Lean in as you turn.
- Ты поворачиваешь назад?- Are you turning around?
" идЄт к ћиссисипи и прорываетс€ на юг, взрыва€ склады, прерыва€ линчевани€ и убива€ миллионы, а затем.. ...поворачивает на северо-восток и направл€етс€ на ¬ашингтон, где ƒжордж Ѕуш не может решить чрезвычайна€ это ситуаци€ или нет!And it leads to Mississippi, and rinses thru the South, blowing up stills, interrupting lynchings and killing millions of in-bred people, and then - ...it turns north-east and heads for Washington D.C., where George Bush can't decide if it's an emergency or not!
- Мигает направо, поворачивает налево...- She signals right and turns left...
- Он ужасно поворачивает. - Да.- His turns are terrible.
А это поворачивает камеру.And this turns the camera.
Барни Стинсон всегда всё поворачивает в свою пользу.Barney Stinson always turns it around.
-Нет, нет, мы поворачиваем.- No, no, we're turning.
А36, поворачиваем на юг на Вестлейк.A36 turning south onto Westlake.
Влево на счёт три. Три, два, поворачиваем.Left and three, two, one, turn.
Все мы рассказываем свою историю в том, что делаем и говорим, в наших жестах, в том, как мы ходим и смотрим, как поворачиваем голову или поднимаем что-то с землиThat we all tell our story in everything we do and say, in our gestures, in the way we walk and look, how we turn our heads or pick something up from the ground.
Всем внимание: мы поворачиваем на восток, на Дьюс.Be advised, we'll be turning east onto the Deuce.
- И потом вы поворачиваете тут.- And then you turn here.
- Около аэропорта поворачиваете налево, и едете до тех пор, пока не упретесь в никуда.- You turn left at the airport, you keep driving till you hit the middle of nowhere.
- Потом поворачиваете это.- And this turns it.
А потом поворачиваете это.And then you turn this.
Возможно Вы поворачиваете замок не в ту сторону.Maybe you're turning the lock the wrong way.
- а подбородок поворачивают к плечу.- and you turn your chin into your shoulder. - Yeah.
Вот сейчас они поворачивают за угол...As they turn the corner into Dealey Plaza.
Где бы я ни шлялся когда я прохожу мимо них, Тёлки все как одна поворачивают головы и говорят: "Ого!"Everywhere I go when I walk by, chicks are like turning their heads and going "wha"?
Двое из них поворачивают лестницу.Two of them turn the ladder.
И двое из них поворачивают лестницу.And two of them to turn the ladder.
- Выбери направление, только не поворачивай назадPick a direction, just don't turn around.
- Давай, поворачивай.- Well, turn around.
- При первой возможности поворачивай назад.First chance we get, we're doing a U-turn.
- Разворачивайся, поворачивай!- [Sheryl] Turn around, turn around.
- Райан, поворачивай сейчас же!Ryan, turn this car around now!
- Давайте, поворачивайте.Come on, turn around.
- Стив, я разберусь. Давайте поворачивайте назад, месье.Do a U-turn here, Sir.
- Так поворачивайте назад.- [ Kelly ] Christ,just turn around.
-ок, поворачивайте нас, мы готовы.- OK, we are turning. We are ready, we are ready.
Быстрей, поворачивайте прочь, пока не поздно.Quickly turn this ship about before it is too late.
Страйд поворачивал ключ в двери твоей камеры однажды, разве не так?Stride turned a key on you once, didn't he?
Я только что с маяка, Где моё имя выгравировано на деревянном циферблате, Который поворачивал зеркало- I just came from a lighthouse where my name was etched in wood on a dial that turned a mirror that somehow reflected the image of the house I grew up in.
До операции она так поворачивала голову, чтобы ее запечатлеть, когда ее фотографировали.Before her surgery she turned her head to feature it whenever her picture was taken.
Я видел, как она поворачивала голову, чтобы посмотреть на снимки.They way she turned her head to look at the MRI...
Если мы поворачивали налево или направо, я делал отдельные пометки.When we turned right or left I made distinct cuts.
Завтра. Стена, из-за которой монголы поворачивали назад 80 лет... падет.Tomorrow... the wall that turned back the Mongols for 80 years... will fall.
Они поворачивали головы.They turned heads.
В зале вы использовали ближайшее ведёрко с шампанским, чтобы следить за происходящим у вас за спиной, не поворачивая головы. Это не тот приём, которому учат на улице, этому учат в академии в Квантико.Out there, you used the nearest champagne bucket to monitor your surroundings behind you without turning your head-- that's not a technique one learns on the street, but at Quantico.
Вот вы поворачивая, не так ли? КоличествоThat's you turning, right?
Вот, поворачивая этот штурвал вы увеличиваете скорость а вот это замедляет поезд.Here, by turning this wheel you'd make the train speed up and this is how you slow it down.
Вытирая свое мнение - поворачивая его мозг в суп.Wiping his mind - turning his brain into soup.
Мы нуждаемся в них, чтобы думать, что Пэтти умная девочка и она из хорошей семьи, чьи наступления подросткового возраста это не просто расстраивает ее, она поворачивая ее против ее семьи потому что она поиске их опекает.We need them to think that Patty's a clever girl and she's from a nice family, whose onset adolescence isn't just frustrating her, it's turning her against her family because she's finding them overprotective.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'turn':

None found.
Learning Russian?