Get a Russian Tutor
to cool
Вентилятор будет его охлаждать.
This fan will keep it cool.
Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
I should let it cool down but it's drugonomics.
Затем они обнаружили, что единственный способ его охлаждать — это ездить с открытым багажником.
And then they found the only way of keeping it cool was to run with the boot lid open.
Когда я буду под наркозом, начнешь с помощью аппарата искусственного кровообращения охлаждать мою кровь.
When I'm fully sedated, then you start the heart-lung machine to begin the cooling process for my blood.
Ладно, повторите биохимический анализ крови и продолжайте охлаждать его.
All right, repeat blood chemistry and continue cooling measures.
Смотрите, с того момента как желудочные соки регулируют температуру тела, я охлаждаю нашего скользкого друга до 26 градусов по Цельсию, чтобы замедлить метаболизм.
See, since a snake's digestive juices are regulated by body temperature, I'm cooling our slimy friend to 26.1 degrees Celsius to slow down his metabolism.
Я охлаждаю его тело, таким образом он избежит другого приступа.
I'm cooling his body so he'll avoid another attack.
Или ты просто охлаждаешь лицо?
Or are you just cooling off your face?
Впрыск воды через входное отверстие охлаждает турбину позже эту функцию стал выполнять...
Water injection in the inlet cools the charger and it's the job later done by...
Он охлаждает кожу.
It cools the skin.
Холодная вода охлаждает теплый влажный воздух над собой так появляются гряды тумана.
The cold water cools the moist warm air above it and that produces banks of fog.
Что он делает - он охлаждает вашу обувь до того, как вы её наденете.
And what it does-- it cools the actual shoe before you put it on.
Это где морская вода охлаждает реактор.
You know, where the salt water cools the reactor.
Все дело в том, как мы охлаждаем тело.
It is all in how we cool the body down.
Мы его охлаждаем морской водой.
We are cooling it with the sea water.
Мы охлаждаем теплоноситель плазмы.
We're venting plasma coolant.
Верно. 64 литра хладогена. и в данный момент 54 литра моторного масла охлаждают его.
Right. 64 litres of coolant and 54 litres of engine oil are now circulating and warming up.
Значит так, воздушные потоки охлаждают смесь до требуемой консистенции, одновременно выдувая ее вверх ...
You see, air jets cool the mixture to the required consistency, simultaneously blowing it up...
И когда его охлаждают, оно становится воском.
Mm-hmm, and when it cools, it becomes a wax.
Итак, вон там бур, который они охлаждают по трубопроводу.
Okay, so, that's the drill that they cool with ice-water pipes.
Не реагирует ни на азотную кислоту, ни на царскую водку... Они лишь едва охлаждают его.
Neither nitric acid nor aqua regia corrode it... just cool it down a bit.
Переходим к плану Б. Так, охлаждайте.
Switch to plan B. OK, cool 'em down.
Так что охлаждайте и снова включайте.
So cool it down and turn it on.
Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов.
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason?
С этого момента Макс охлаждал себя иначе и все вернулось к норме до дня его 48-летия, когда наконец-то выпали его номера.
From then on, Max cooled himself differently and things went back to normal until after his 48th birthday, when his numbers finally came up.
Разные плохие парни охлаждали здесь свои головы, но похитителей еще не было.
Some pretty bad men have cooled their heels in this place, but never no kidnapper.