Останавливать [Ostanavlivat'] (to stop) conjugation

Russian
imperfective
67 examples
This verb can also mean the following: restrain, direct, fix, concentrate.
This verb's perfective counterpart: остановить

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
останавливаю
ostanavlivaju
I stop
останавливаешь
ostanavlivaesh'
you stop
останавливает
ostanavlivaet
he/she stops
останавливаем
ostanavlivaem
we stop
останавливаете
ostanavlivaete
you all stop
останавливают
ostanavlivajut
they stop
Imperfective Imperative mood
-
останавливай
ostanavlivaj
stop
-
-
останавливайте
ostanavlivajte
stop
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
останавливал
ostanavlival
he stopped
останавливала
ostanavlivala
she stopped
останавливало
ostanavlivalo
it stopped
останавливали
ostanavlivali
they stopped
Conditional
останавливал бы
ostanavlival by
He would stop
останавливала бы
ostanavlivala by
She would stop
останавливало бы
ostanavlivalo by
It would stop
останавливали бы
ostanavlivali by
They would stop
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
останавливающий
ostanavlivajuščij
one who stops
останавливавший
ostanavlivavšij
one who stopped
останавливаемый
ostanavlivajemyj
one who is stopped
останавливая
ostanavlivaja
stopping
останавливав
ostanavlivav
while stopping

Examples of останавливать

Example in RussianTranslation in English
"Прекратите останавливать и обыскивать"."End stop and frisks.
- А что случится, если придется останавливать меня?- What happens when you have to stop me?
- Вы не можете останавливать...- You can't stop...
- Его нельзя останавливать на мосту.- To stop the train you old fool.
- Зачем останавливать их? - Чтобы вы слезли с меня.Why would you want them to stop?
- Я останавливаю машину.- I'm stopping the car.
Если у вас нет больше запасных, я останавливаю игру... и объявляю игру законченной.If you don't have any substitute players, I'll stop the game... and announce that the game's over.
И даже сперва останавливаю кровотечение.I'd even be doing something to stop the bleeding.
И останавливаю демонов.And stopping demons.
Ладно, ладно, ненавижу себя за то, что останавливаю девичью драку, давайте просто...Okay, okay, I hate myself for stopping a girl fight, let’s just...
- Ты останавливаешь меня на восьми, Дэрил.- You're stopping me on eight, Daryl.
-Ты останавливаешь маршрутку?-You stopping a minibus, dude?
А может, они всё время бранятся, потому что ты останавливаешь ссоры до того как они перейдут к последним раундам, когда в ход идут самые сильные удары и обнажаются слабые и уязвимые места, а Лысый Бык использует свой коронный приём, и не успеешь глазом моргнуть,Or maybe they keep bickering because you stop the fights before they get to the late rounds, when the real heavy punches start landing and the weaknesses and vulnerabilities get exposed and Bald Bull starts doing the Bull Charge and, before you know it, Mario's just like...
А ты останавливаешь месячные у своей подружки?You stop your girlfriend's monthly bleeding, too?
Вначале ты останавливаешь мою казнь, а потом не подчиняешься приказу Принца, чтобы увидеться со мной.First you stop my execution, and then you defy your husband to see me.
"останавливает слишком много белых, а представителей меньшинств слишком мало"?"disproportionately stops whites too much and minorities too little"?
(останавливает музыку, выключает машину)(music stops, car turns off)
....пока что-то не останавливает его....until something stops him.
...пока, что-то не останавливает его....until something stops him.
[ жужжание медицинской пилы, крик ] [ останавливает видео ][Bone saw whirrs, grinds] [Video stops]
- Мы не останавливаем никого, кто запасается 50 таблетками секонала в прикроватной тумбочке и запивает это бутылкой водки.-We're not stopping anyone from squirreling away 50 Seconal in the nightstand and washing it down with vodka.
Благодаря им мы останавливаем преступления до их совершения.We use them to stop violent crimes before they happen.
В Америке, мы не останавливаем людей из-за цвета их кожи.In America, we don't stop people because of the color of their skin.
Делаете круг, пересекаете линию, часы останавливаем.Do a lap, cross the line,stop the clock.
Знаете... думаю, это первый раз, когда мы останавливаем повозку, чтобы вернуть золото.You know... I think this is the first time we've ever stopped a carriage to give gold back.
А Вы останавливаете нас.And you're stopping us.
Вы его останавливаете.You stop him.
Вы останавливаете их, заставляете расплачиваться за их грехи.You stop them, make them pay for their transgressions.
Но вы двое вечно меня останавливаете.But you two always stop me.
Однако вы останавливаете меня от убийства Казамацури.Yet you stop me from killing Kazamatsuri.
'едеральные банки теб€ никогда не останавливают во врем€ ограблени€.Federal banks ain't supposed to stop you in any way during a robbery.
*Берега в твоих глазах* *цвет их прекрасен* *останавливают меня и крадут мое дыхание* *и изумруды с гор* *толчков к небу* *никогда не раскрывающие их глубину* *и я буду твоим плечом, чтобы поплакать*♪ The strands in your eyes ♪ ♪ that color them wonderful ♪ ♪ stop me and steal my breath ♪
А вот меня останавливают каждый раз!- I get stopped every time. - What, you?
А почему ваш грузовик не останавливают?How come you can drive, don't you get stopped?
А хорошие люди их останавливают.And the good people stop them.
"Я просто радуюсь "Не останавливай меня# Don't stop me, don't stop me good time, good time
*Не останавливай меня сейчас*♪ Don't stop me now ♪
*Не останавливай меня*♪ Don't stop me, don't stop me ♪
"Залетные", останавливайте вон там и зовите переводчика."walk-ins" stop just over there and call for an interpreter.
- Не останавливайте меня!- Don't stop me!
¶Не останавливайте меня¶¶ don't stop me ¶
Ќе останавливайте нашу любовь онец мор€ явл€етс€ началом синего неба я не однимDon't stop our love The end of the sea Is the beginning of the blue sky I am not alone
Вспомните каждый зловещий день, когда я вас останавливал.Remember every black day I ever stopped you.
И каждый раз я её останавливал.And every time I stopped her.
Как только она начинала ко мне липнуть, вооруженные охранники останавливал ее.If she ever got clingy, The armed guards stopped her.
Никогда не останавливал ее уехать от нас.Never stopped her from leaving us.
Но разве Африканский союз когда-нибудь останавливал вооруженный конфликт?But has the African Union ever stopped an armed conflict?
Когда смерть останавливала Винчестеров?When has death ever stopped a Winchester?
Не то чтобы я не подозревал, что ты знаешь, но возможность, что ты не знаешь, всегда останавливала меня.It's not like I didn't suspect that you knew, but the chance that you didn't always stopped me.
Но она никогда меня не останавливала.But she never stopped me.
Падала постоянно, к счастью, земля меня останавливала, но...I mean, a lot of it was falling. Luckily, the ground just stopped me, but...
Секретность до сих пор не останавливала Кобба.Classified never stopped Cobb before.
- Его это не останавливало.- It never stopped him.
- И что же вас останавливало?Well, what's stopped you?
- Когда тебя это останавливало?When has that ever stopped you?
- Но это никогда не останавливало вас прежде.But that's never stopped you before.
- Прежде это тебя никогда не останавливало.- It's never stopped you before.
- Вы останавливали мои письма!- You stopped my letters!
- Трудности меня никогда не останавливали.- Difficult never stopped me.
- Трудности никогда меня не останавливали.Difficult never stopped me.
А что до Эстэр, мы останавливали её раньше, остановим и сейчас.As far as Esther, we've stopped her before, we'll stop her again.
Границы никогда меня не останавливали.Lines have never stopped me.
В своей клинике я вводил снотворный препарат, а потом - препарат, останавливающий сердце.In my clinic, I introduced the hypnotic drug and then - a drug that stops the heart.
Это яд, останавливающий сердце и превращающий в это.It's a poison that stops the heart and makes you look like this.
А то что вы сделаете, останавливая их, вызовет полный трендец.It's what you're about to do-- stopping them-- that causes utter bedlam.
Копы прочесывают весь квартал, останавливая каждого, кто выглядит подозрительно.The cops are all over the neighborhood, stopping anyone suspicious.
Что ты делал, останавливая "большой план", боксерский поединок?What you did, stopping the big plan, the prize fight?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'stop':

None found.
Learning Russian?