Get a Russian Tutor
to complicate
Больше не буду осложнять себе жизнь.
Now, I don't complicate things
Но зачем всё осложнять, Томас?
Why complicate things, Tomas?
Она сказала, что не хочет делать это вот так, как я, ух.. осложнять всё.
She said she didn't want to do it like that, like I was, uh... complicated.
Просто стараюсь не осложнять себе жизнь.
I'm just trying to keep my life from getting too complicated.
Ты достойна быть с кем-то, кто сделает тебя счастливой, с кем-то кто не будет осложнять твою жизнь,
You deserve to be with somebody who makes you happy, somebody who's not gonna complicate your life,
Сынок, ты здорово осложняешь мне жизнь.
Son, you so complicate my life.
- Теперь я думаю: "Что осложняет любые отношения?
Now I'm thinking, "What complicates every relationship?
Да, это всё осложняет.
This complicates things.
И точно осложняет мои отношения с Наоми,
And it certainly complicates things between naomi and me--
Керрингтон все осложняет.
Carrington complicates things.
Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью, ...которая даже не догадывается, что она его дочь, ...и это здорово осложняет мне работу.
[..for years, had me watch his daughter who, by the way,..] [..doesn't even know she's his daughter,..] [..which really complicates things.]
Вы сильно осложняете нашу ситуацию.
You've made our situation infinitely more complicated.
- Они классные и интересуются искусством, и их жизнь не осложняют мужчины.
They're cool and they buy art and their lives aren't complicated by men.
Они осложняют даже самые простые вещи.
They complicate even the simplest things.
Так вот, я не мог долго там оставаться из-за того, что она жила у своего дедушки, и это осложняло обстановку... и я чувствовал себя там не в своей тарелке
But I could not stay long in this flat because she lived at her grand-father's and that it was complicated. It was complicated for me to stay long.