Get a Russian Tutor
to teach
"Можешь ты обучить моего любимого ишака грамоте?" -Так, так...
"Can you teach my favorite donkey to write?"
"Человека невозможно ничему обучить.
"We cannot teach people anything.
- Ну, мы пытаемся обучить Вашего сына...
- Well, we're trying to teach your son...
А ты обещал обучить меня магии, чтобы её везению пришел конец!
And you promised to teach me magic so I can end her charmed life!
А ты что предлагаешь, обучить их шрифту Брайля?
And what do you suggest, that we teach them braille?
И я обучу тебя удару, который принёс смерть Тени.
And I will teach you the blow That brought death to the shadow.
Я вас обучу.
I will teach you.
Я обучу тебя пути Тёмной стороны.
I will teach you the ways of the dark side.
Ты обучишь их первому закону: "Только из его руки снисходит жизнь"
You will teach them the first law: "Only from His hand comes life"
Он обучит тебя всему что нужно тебе знать чтобы обрести ещё больше могущества.
He will teach you everything you need to learn to become even more powerful.
Ты найдешь путешественника, который обучит меня как сделать заклинание?
You'll find me a traveler that will teach me how to do do the spell?
Сперва мы обучим его манерам.
First we will teach him a lesson about honour.
Ты такой сильный, обучи меня.
You're so tough, teach me.
- А кто, по-вашему, обучил меня всем известным мне уловкам?
- Who do you think taught me every shady trick I know?
- Вау. Твой отец, тебя хорошо обучил.
Your father has taught you well.
- Девкалион обучил вас.
- Deucalion taught you.
- Ты хорошо их обучил.
- You taught them well.
- Что ж... Ты же не думаешь, что это ты меня всему обучил, Фрэнсис?
Well, surely you didn't think you taught me everything I know, did you, Francis?
- Я просто обучила его нескольким словам.
I just taught him a few words.
- то я его обучила.
I taught them.
Давай посмотрим, как хорошо она тебя обучила.
Let's see how well she taught you.
Думаешь, она обучила Роуз колдовству?
- So you think she taught Rose Hoodoo?
Когда она была маленькой, госпожа обучила ее немецкому, чтобы было с кем разговаривать.
When she was little, her mistress taught her so she has somebody speak German with.
- И должно быть, мы обучили его всему.
You should do, we taught him.
В 11-м веке тайные последователи Аль-Хасана ибн-Аль-Саббаха которых обучили ничему не верить и осмеливаться на все осуществляли очень быстрые и коварные убийства братьев-мусульман и делали это в состоянии религиозного экстаза.
In the 11 th century secret followers of al-Hasan ibn-al-Sabbah who were taught to believe in nothing and dare all carried out very swift and treacherous murders of fellow Muslims and did it in a state of religious ecstasy.
В АНБ его определенно обучили как избавиться от цифрового следа.
The NSA certainly taught him how to scatter a digital footprint.
В Майами Дженерал вас хорошо обучили.
They taught you well at Miami General.
В морской пехоте тебя хорошо обучили.
Navy's taught you well.
Вы так же сказали я была беспечна, создавая Джона Генри, не обучив его тому, что правильно, а что нет.
You also said I was remiss in creating john henry Without teaching him right from wrong.
И ты уже сделал для меня больше, чем любой человек имеет право просить, но не окажешь ли ты мне огромную услугу, обучив моего сына так, как твой отец обучил меня?
And you've already done more for me than any man has a right to ask, but would you do me the great service of teaching my son, just as your father taught me?