Get a Russian Tutor
to feed
"А это реально? Я имею ввиду, можешь ли ты реально накормить мир?"
I mean, can you really feed the world?"
"И если раздам все свои запасы, чтобы накормить бедных,..."
"And though I give all my gifts to feed the poor...
*И не поможет накормить твою*
♪ Or help you feed your
- ...как он собирается накормить двести солдат восемью курами.
~ we feed 200 men on eight chickens.
- Вы должны накормить их души тоже.
- You have to feed the soul too.
Если вы голодны, я вас накормлю.
If you're hungry, I will feed you.
Если проголодался, я тебя накормлю.
If you are so starved, I will feed you.
Завтра, кактолько папа в море уйдет, я тебя накормлю...
Tomorrow, after my father went into the sea will feed you ...
Скажи мне, как ты бодяжишь Утопий, и я накормлю и вылечу тебя.
Tell me what you cut the Utopium with, and I will feed you and cure you.
Скажи мне, что ты сказала, чтобы он отвернулся от меня или я накормлю тебя твоими же глазами
Tell me what you said to turn him against me or I will feed you your own eyeballs.
- Не волнуйся. Великий охотник накормит нас.
- The great hunter will feed us.
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
Кто-нибудь накормит их.
And somebody will feed them.
Ненависть накормит тебя.
Hate will feed you.
Помоги мне открыть мое сердце зная, что вселенная накормит меня.
Help me to open my heart knowing that the Universe will feed me.
Если вы не присоединитесь к нам, вы накормите его своей кровью.
If you do not join us, you will feed him with your blood.
Но навоз может удобрить поля, которые накормят людей.
But rich manure can fertilize fields... which will feed millions.
"Если враг твой голоден, накорми его, если жаждет, напои его.
"If your enemy is hungry, feed him. "If he is thirsty, give him a drink.
- Ну сходи накорми его, какая разница.
- Well, go feed him or Whatever.
Возьми ложку и накорми ее.
Take a spoon and feed it.
Выкупай, накорми и уложи спать.
Bathe them, feed them, Put them to bed,
Господи, накорми голодных и принеси мир всем людям.
Um... Lord, feed the hungry. And bring peace to... all of mankind.
Блин, я же накормил его индейкой чили на обед..
I fed him turkey chili for lunch.
Да, умерев, ты накормил немало животных.
Well,in your death, you fed several animals.
И Алму накормил.
And he's fed Alma too.
Информация Джои, которой он накормил нас - весьма расплывчата.
The information Joey fed us was decidedly vague.
Итак, я накормил вас.
- Mwah! - Okay, I've fed you.
- Ты вымыла и накормила её, лицемерка.
- You washed and fed her, hypocrite.
- Я накормила её.
- I fed her.
Бритта, сколько человек, кроме себя, ты накормила за этот год?
Britta, how many people have you fed this year besides yourself?
В 1864, Кэтрин переехала в мой дом, она внушила мне любить ее соблазнила моего брата, накормила нас кровью вампира, И затем начала войну с городом,который нас убил
In 1864, Katherine moved into my home, she compelled me to love her, seduced my brother, fed us full of vampire blood, and then started a war with the town that got us killed.
В конце концов накормила его свеклой.
Finally fed him some beets.
"Мы накормили его царским ужином...
"We fed him a supper fit for a king...
- Которым вы накормили школьников.
Which you fed to school children.
- Счастливы, их же накормили.
-Happy they've been fed.
Вуди установил, что Джона Рассела насильно накормили таблетками.
Woody found evidence that John Russell was force-fed those pills.
Вчера их накормили.
They were fed yesterday.
Если всё будет в полном порядке, Энтони чистый, накормленный и улыбающийся?
But if everything was in apple-pie order, with Anthony spotlessly clean, well-fed and beaming?
Ты накормленный и сонный.
You've been fed and you're sleepy