Get a Russian Tutor
to press
"Обхватить губами клюв и легко надавить на грудную клетку."
"Mouth over beak and light chest compressions."
"еперь мне осталось только как следует надавить, чтобы твой зап€стный сустав оторвалс€ от п€стной кости, и ты не уже не сможешь управл€тьс€ с оружием!
Now, all I got to do is apply positive pressure to rip your carpals free from your metacarpals, and you will be unable to operate your weapon!
- Можешь надавить тут?
Can you put pressure there?
- Нам надо надавить на них.
- We need to put pressure on them.
- Стент должен надавить и загерметизировать разрыв.
The stent should compress and seal the tear.
Я надавлю на него.
I will press him hard.
- Вот здесь, надави.
- Hold pressure on that. Hold pressure on that.
Вот так, надави вот сюда.
Here, put some pressure on that.
Держи, надави на рану.
Here, apply pressureon it.
Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него.
You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure.
Когда я скажу... надави тут указательным пальцем, где я сейчас держу, и не отпускай. Ясно? - Да.
When I say...place your index finger where mine is and apply a constant pressure.
И когда мозг надавил на гипофиз, вы стали молочной коровкой.
And when your brain pressed up against your pituitary, it signed you up for la leche league.
Когда я надавил на него по поводу расходов на рекламу, он велел мистеру Крэббу их удвоить и объявил о дополнительной скидке в 10% на все товары в магазине.
When I pressed him on advertising costs, he told Mr. Crabb to double advertising and ordered an extra discount of ten per cent across the entire store.
Он догадался, что с тобой что-то не так, и надавил.
He knew something was wrong with you and he pressed me.
Он надавил на меня, и я раскололась.
He pressed me, and I broke.
Он пытался успокоить меня, но когда я надавил на него, он признал, что всё выглядит не очень хорошо.
He tried to downplay it, but when I pressed him, he admitted it didn't look good.
Она надавила на него, но ничего не вышло.
[Cynthia] She pressed him, but nothing.
Это объясняет почему пошла кровь, когда я надавила на грудь
Explains why the blood rushed when I compressed his chest.
Я надавила, но он ничего не говорит.
I pressed, he wasn't having it.
Когда вы надавили на него по вопросу насилия, признал ли он, что Сопротивление санкционировало уничтожение мирных жителей?
And when you pressed him on the violence issue... did he admit the ANC high command now sanction civilian targets?
Когда мы надавили на садовника, она призналась что Макнамара запирал свою дочь в комнати для упряжки если она делала что-то неправильно.
When we pressed the gardener, she admitted that McNamara used to lock his daughter in the tack room if she did anything wrong. And Stephanie
На нас сильно надавили что бы найти правильного финансиста
We've been hard-pressed to find just the right financial guy
Что вам ясно? Ну, пока кое-на-кого не надавили, были слухи, что президент собирался рассказать всем об Иностранке.
Well, there was chatter, since suppressed, that the president was going public about Istranka.