Запирать [Zapirat'] (to lock) conjugation

Russian
imperfective
64 examples
This verb can also mean the following: bar.
This verb's perfective counterpart: запереть

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
запираю
zapiraju
I lock
запираешь
zapiraesh'
you lock
запирает
zapiraet
he/she locks
запираем
zapiraem
we lock
запираете
zapiraete
you all lock
запирают
zapirajut
they lock
Imperfective Imperative mood
-
запирай
zapiraj
lock
-
-
запирайте
zapirajte
lock
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
запирал
zapiral
he locked
запирала
zapirala
she locked
запирало
zapiralo
it locked
запирали
zapirali
they locked
Conditional
запирал бы
zapiral by
He would lock
запирала бы
zapirala by
She would lock
запирало бы
zapiralo by
It would lock
запирали бы
zapirali by
They would lock
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
запирающий
zapirajuščij
one who locks
запиравший
zapiravšij
one who locked
запираемый
zapirajemyj
one who is locked
запирая
zapiraja
locking
запирав
zapirav
while locking

Examples of запирать

Example in RussianTranslation in English
"Зачем запирать в сейфе чистый блокнот?""Why would you lock a blank notepad in a safe?"
- Мы... можем запирать тебя на ночь, но... - Но ты все равно сбежишь, и однажды ночью - Погибнет кто-то ещеWell,we could lock you up at night,but... you bust out,and some night you will... someone else dies.
- Тебе стоит запирать дверь.- You should lock your door.
- Теперь надо запирать дверь.- l have to start locking my effing door.
- Тогда я буду запирать дверь.- Then I'll lock the door.
*Ночью я запираю двери, где никто больше не увидит.*♪ At night I lock the doors where no one else can see ♪
- Абсолютно, сэр. Я всегда запираю окна и задергиваю портьеры.I always lock up when I draw the curtains.
- Ох, я запираю его.- Oh, I lock it up.
- У всех. Я его не запираю.Everybody I don't lock it.
- Я всегда запираю дверь.- I always lock the door.
- Теперь ты запираешь дверь?- You're locking the door now?
- Ты ее запираешь?Keep her locked up? She's already a prisoner just being here.
- Ты запираешь меня здесь?- You're locking me in?
-Ты никогда не запираешь дверь.You never lock the door.
-Что ты? -За чем тебе? -Ты запираешь меня все время.Why do you keep me under lock?
А теперь он их запирает.Now he locks it on me.
В любом случае, миссис Райт пригласила много гостей на ужин, и они садятся за стол и начинают есть, а мистер Недовольный Слуга запирает снаружи все окна и двери, обливает дом бензином и поджигает.Anyhow, Mrs. Wright invites this whole posse of people over for dinner and they're all sitting around eating, and Mr. Disgruntled Servant Guy goes outside and locks all the doors and windows and douses the whole house in gasoline and sets the place on fire.
Вместо того, чтобы удерживать фэй снаружи, оно запирает их внутри.Instead of keeping Fae out, it locks them in.
Господи, он запирает здесь свою дочьMy god. he locks his daughter in here.
Джоди всегда запирает ее, когда возвращается с работы.Jodie always locks it when she comes back from work.
"Мы не запираем больных людей, мы лечим их".'We don't lock up sick people, we treat them.'
"Мы просто меряем бороды рулеткой и запираем жён в шкаф!"'We must measure our beard with a ruler and lock our wives in cupboard! '
"запираем двери", "запираем окна" или хоть что-то "запираем".or "lock your windows" or "lock anything."
- Нет. Тогда почему мы закрываем занавески и запираем двери?Then why are we closing the curtains and locking the door?
- Что мы запираем (we lock)?What do we lock?
- Значит, дверь запираете?You're locking the door now?
- Поэтому вы их запираете.- That's why you lock 'em up.
А вы меня в этой комнате запираете?You keep me locked in this room?
А что я должна была подумать? Врете, что охраняете меня, запираете в колымаге без ручек, чтобы я не смогла сбежать!You lie about protecting me, and then you lock me in that heap without door handles so I can't get out!
Воистину безопасный район, раз вы даже двери не запираете.Safe neighbourhood indeed, you don't even lock your door.
- Здесь запирают дверь на ночь?They lock you in at night?
- Здесь ничего не запирают.- Folks in the country never lock things. Don't you know that?
А потом это чудо просто запирают ото всех.And when you finally succeed, they just lock it all away.
А разве не в святилище запирают всяких сумасшедших?Isn't a sanctuary where they lock up crazy people?
А ты знаешь, кого запирают в замках?And you know what gets locked up in castles?
Все что я хочу сказать, что если у тебя в следующий раз опять будет компания - запирай дверь.all I'm saying is,the next time you have company,lock the door.
Давай, запирай!Come on, lock it up!
Еду запирай на ключ.Food in the locker.
Заведи отдельную спальню, и запирай дверь на крепкий замокHave a bed chamber of your own and put a strong lock on the door.
И запирай дверь.And locked the door.
- Головы, запирайте свои мозги,- Heads, lock up your brains.
- Поставьте часового, не запирайте.- Just guard the door. Don't lock it.
- Только запирайте его на ночь, ладно?- Just keep him locked up at night, OK?
Дочери, запирайте своих МСКЯБХПИБНЗ.Daughters, lock up your Milswancas.
Если вы увидите Симпсонов на своей улице, запирайте двери и прячьте...So if you see the Simpsons walking down your street, lock your doors and hide...
- Да, я сам ее запирал.- Yes, I locked it myself.
А ты никогда не запирал себя в тумбе для телевизора, гонорейный мальчик?Have you ever locked yourself in a TV cabinet, VD-boy?
Вот он сам, уходя на работу, запирал дверь и оставлял мне ключ.This guy himself locked the door these couple of days, and left the key for me.
Когда мне было 8, он запирал меня на целый день в темной комнате.When I was eight he locked me in his darkroom. For a whole day.
Находил молодых и наивных девок в интернете, заманивал их в Чикаго, подсаживал на наркоту, запирал их в захудалых мотелях, избивал до полусмерти и заставлял заниматься проституцией.Trolled for young, naive girls on the Internet, lured them to Chicago, got them hooked on drugs, locked them in seedy motel rooms, beat the crap out of them, and forced them into prostitution.
- Ты не запирала дверь?- Didn't you locked the door ?
lt's хорошая вещь l запирала Вы вниз здесь.It's a good thing l locked you down here.
Ќо она запирала люк только поздно ночью.But she only locked the hatch very late at night.
Когда моя мать напивалась, то не могла следить за мной, и она запирала меня в кабинете отца.When my mother drank, she couldn't handle me, so she locked me in my father's study.
Может, она запирала тебя в чулане, когда ты был маленький.Maybe she locked you up in a closet when you were a little kid.
- Ясно. Чтобы меня не запирали там, где мне не место, мне следует согласиться на то, чтобы меня заперли там, где мне не место.I should get locked upin some place I don't belong in order to avoidgetting locked up in some other placeI don't belong.
Ага, они напаили меня... и по запирали все туалеты.Yeah, they got my sauced up... and then locked all the bathrooms.
Ага, раньше мы и задние двери не запирали.Yeah, we used to leave our back door unlocked.
Вы думаете, что заслуживали того, чтобы вас запирали в шкафу?Did you think you deserved to be locked in that closet?
Вы запирали его и давали ему наркотики.You locked him away and had him drugged.
Знаешь, запирая меня в этом теле, ты подвергаешь нас опасности.You know, locking me in this body, - you're putting us in danger.
Он вернулся к себе в комнату и прикрыл дверь, не запирая.He went back to his room and closed the door without locking it.
Она дает нам молоко и взамен, мы благодарим ее, запирая как какого-то Чарльза Мэнсона.She provides milk to us and in return, we thank her by locking her up like Charles Manson.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане.They punish him often by locking him in a dark closet.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lock':

None found.
Learning Russian?