Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Запереть [Zaperet'] (to lock) conjugation

Russian
perfective
51 examples
This verb can also mean the following: bar.
This verb's imperfective counterpart: запирать
Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
запру
запрёшь
запрёт
запрём
запрёте
запрут
Perfective Imperative mood
запри
заприте
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
запер
заперла
заперло
заперли
Conditional
запер бы
заперла бы
заперло бы
заперли бы
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
заперший
запертый
заперев

Examples of запереть

Example in RussianTranslation in English
"Номер четыре, запереть мой стол.""Number four, lock my desk."
- Ага, осталось только запереть.- Aye, just locked up.
- Арестовать его, и запереть весь экипаж в трюме.Arrest him, and lock the crew in the cargo area.
- Вот кого надо запереть.We ought to lock him up.
- Вы можете запереть дверь?- Can you lock that?
Ладно, тогда я его запру, незаряженным, там, где его легко будет достать в случае необходимости.OK, I will lock it up, unloaded, where I'm sure it'll come in very handy in the case of an emergency.
Сегодня я сама переночую с ней... И я запру двери и окна...Why, I will sleep in here myself tonight and I will lock the doors and the windows, we shall be snug.
Я запру его в доме и вобью в него правила поведения.I will lock him in the house and take a bat to him to set him straight.
Я запру тебя в камере, если это понадобится.I will lock you in a cell if that's what it takes.
Я сама запру пленницу.I will lock up the prisoner.
- Веди себя, как все взрослые люди запри дверь, будь начеку а если возникнут проблемы, зови на помощь своего аппетитного офицера.You'll be a grown-up and do what grown-ups do: you'll lock your doors; you'll be vigilant;
- Деб, пожалуйста, отведи всех в машину и запри дверь, ясно?- Deb, please, get everyone to the car, and lock the doors, okay?
- Если не злишься, запри ее на ночь и отпусти. Сомневаюсь, что она проживет долго.If you're feeling kind, lock her up, let her go and I doubt she'll survive long.
- И запри их, детка.- And lock them, too, baby.
- Иди в свою комнату, запри дверь и не выходи, пока я не скажу тебе.Who's that? Just go into your room, lock the door, don't come out until I tell you... now!
"Матери Фархэпмтона, заприте своих дочерей!""Mothers of Farhampton, lock up your daughters!"
- Бегите домой и заприте двери...- Go home and lock your doors...
- Загрузите тела в грузовик, загоните его на стоянку подальше отсюда, заприте и пусть тела там замерзнут.- Get the guys to put the bodies on a truck, appoint someone to drive it to a long-term lot somewhere, lock it up, let the bodies freeze, and that will buy us some time
- Идите в безопасное место и заприте дверь.- Get somewhere safe and lock the door.
- Лучше заприте меня.- You better lock me up.
"Сегодня утром Майкл запер дверь""This morning, Michael locked the door
"Я только что запер её". Когда она впервые пришла повидаться, всего несколько дней назад, она рассказала мне о ребёнке."I've just locked her up." When she first came to see me, just a few days ago, she told me about the child.
- Булар убийца, он меня запер!- Boulard killer , he locked me !
- И запер его, как обычно, милорд.And locked it as usual, my lord.
- Кто запер камеру?Who locked the cell?
"В прошлом году Сью Сильвестр заперла семерых болельщиц в собачьей конуре, для приучения к горшку."Last year Sue Sylvester locked seven Cheerios! In a... "dog crate in order to potty-train them."
"и уборщица случайно заперла меня.""and the janitor accidentally locked me in."
- Бэйли заперла от меня лабораторию.Bailey locked me out of my own mouse lab.
- Когда потом Карен ушла в свою комнату я заперла все окна и двери, потому что Герт боялся воров.When Karyn left the room, I locked all the windows and doors, as Gert was terrified of robbers.
- Она чем-то заперла дверь.- She's blocked the door with something.
Бар, где ты работал, государство этим утром заперло на замок.That bar you were working was padlocked by the state this morning.
Правительство, которому я отслужил 20 лет, заперло меня с отбросами из отбросов.Well, the government I proudly served for 20 years has locked me up with the scum of the earth.
У нас проблема. Нас заперло в кают-компании.One, Four, Six and I are locked in the mess.
Это заперло меня, ноHow'd you do that? Well, this one's got me locked out, but...
' Меня заперли.- I'm locked inside.
'Давай, квартира Б, это вы нас так хладнокровно заперли здесь умирать?'Come on, Flat B, was it youwho so coldly locked us in here to die?
*Они построили тебе храм и заперли тебя глубоко*♪ They built you a temple and locked you away ♪
- Вы нас заперли.- You just locked us in.
- Если бы тебя заперли в комнате до конца твоей жизни, кто бы там остался с тобой?- If you were locked in a room for the rest of your life, who would be in there with you?
Мы положили бы эти пенни в металлическую коробку, а швейцары заперли бы их в офисе.We would have put those pennies in a metal box the ushers would lock in the office.
Но, может, этот инстинкт, заперший меня в парикмахерской сейчас рыщет носом выход, опасаясь свернуть голову?But maybe that was the instinct that kept me locked in the barber shop, Nose against the exit afraid to try turning the knob.
"Поэт странствующих рыцарей, сражений и побед, волею власть имущих запертый в этой комнате со своими книгами, как праздный трус, глухой к чужой подлости"....story-teller of errant knights, of quests and victories of the just over the powerful to stay locked up in my room with my books like a useless coward, deaf to all imposition.
В спальне запертый чулан.-There's a locked closet in the bedroom.
Вы сказали, что у вашего мужа на работе есть запертый ящик, который вам нельзя открывать.Says here your new husband has a locked drawer in the office that you're not allowed to open.
Да уж, Зиро, запертый в тюремном блоке явно не портит им настроение.Course, having Ziro locked up in the detention cell block, probably isn't hurting their mood.
Документы покидали мой запертый стол, только однажды, когда я отправлял их Келси по факсу.The only time any paper trail left my locked desk is when I faxed it to Kelsey.
А ты почти убил всех нас не заперев клетку и выпустив волка...And you nearly killed us all by unlocking your cage and releasing your wolf...
Вы нарушаете его заперев меня здесь без причины.You violated it by locking me up here without a cause.
Вышвырнув его вон, или отправив в кино, или заперев его в ванной, ты бы также свёл его разрушительную силу к минимуму.Tossing him out or, uh, sending him to the movies or, uh, locking him in the bathroom would also minimize alvie's destructive force.
Дверь захлопнулась, заперев меня. Никто не слышал.The door blew shut, locking me in.
И всё же вы выбрали двух женщин, которые забывают закрыть за собой дверь и поставили под угрозу вашу карьеру, заперев меня в этом сортире.And yet you chose two women who couldn't remember to keep their door closed, who jeopardized your career by locking me in this bathroom.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

выпереть
bulge out
загореть
acquire a tan
замереть
stand motionless
запевать
lead the singingchoir
запекать
bake
запотеть
steam up
затереть
erase
напереть
press
отпереть
unlock
попереть
push forward

Similar but longer

запереться
up

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lock':

None found.