"Номер четыре, запереть мой стол." | "Number four, lock my desk." |
- Ага, осталось только запереть. | - Aye, just locked up. |
- Арестовать его, и запереть весь экипаж в трюме. | Arrest him, and lock the crew in the cargo area. |
- Вот кого надо запереть. | We ought to lock him up. |
- Вы можете запереть дверь? | - Can you lock that? |
Ладно, тогда я его запру, незаряженным, там, где его легко будет достать в случае необходимости. | OK, I will lock it up, unloaded, where I'm sure it'll come in very handy in the case of an emergency. |
Сегодня я сама переночую с ней... И я запру двери и окна... | Why, I will sleep in here myself tonight and I will lock the doors and the windows, we shall be snug. |
Я запру его в доме и вобью в него правила поведения. | I will lock him in the house and take a bat to him to set him straight. |
Я запру тебя в камере, если это понадобится. | I will lock you in a cell if that's what it takes. |
Я сама запру пленницу. | I will lock up the prisoner. |
- Веди себя, как все взрослые люди запри дверь, будь начеку а если возникнут проблемы, зови на помощь своего аппетитного офицера. | You'll be a grown-up and do what grown-ups do: you'll lock your doors; you'll be vigilant; |
- Деб, пожалуйста, отведи всех в машину и запри дверь, ясно? | - Deb, please, get everyone to the car, and lock the doors, okay? |
- Если не злишься, запри ее на ночь и отпусти. Сомневаюсь, что она проживет долго. | If you're feeling kind, lock her up, let her go and I doubt she'll survive long. |
- И запри их, детка. | - And lock them, too, baby. |
- Иди в свою комнату, запри дверь и не выходи, пока я не скажу тебе. | Who's that? Just go into your room, lock the door, don't come out until I tell you... now! |
"Матери Фархэпмтона, заприте своих дочерей!" | "Mothers of Farhampton, lock up your daughters!" |
- Бегите домой и заприте двери... | - Go home and lock your doors... |
- Загрузите тела в грузовик, загоните его на стоянку подальше отсюда, заприте и пусть тела там замерзнут. | - Get the guys to put the bodies on a truck, appoint someone to drive it to a long-term lot somewhere, lock it up, let the bodies freeze, and that will buy us some time |
- Идите в безопасное место и заприте дверь. | - Get somewhere safe and lock the door. |
- Лучше заприте меня. | - You better lock me up. |
"Сегодня утром Майкл запер дверь" | "This morning, Michael locked the door |
"Я только что запер её". Когда она впервые пришла повидаться, всего несколько дней назад, она рассказала мне о ребёнке. | "I've just locked her up." When she first came to see me, just a few days ago, she told me about the child. |
- Булар убийца, он меня запер! | - Boulard killer , he locked me ! |
- И запер его, как обычно, милорд. | And locked it as usual, my lord. |
- Кто запер камеру? | Who locked the cell? |
"В прошлом году Сью Сильвестр заперла семерых болельщиц в собачьей конуре, для приучения к горшку." | Last year Sue Sylvester locked seven Cheerios! In a... "dog crate in order to potty-train them." |
"и уборщица случайно заперла меня." | "and the janitor accidentally locked me in." |
- Бэйли заперла от меня лабораторию. | Bailey locked me out of my own mouse lab. |
- Когда потом Карен ушла в свою комнату я заперла все окна и двери, потому что Герт боялся воров. | When Karyn left the room, I locked all the windows and doors, as Gert was terrified of robbers. |
- Она чем-то заперла дверь. | - She's blocked the door with something. |
Бар, где ты работал, государство этим утром заперло на замок. | That bar you were working was padlocked by the state this morning. |
Правительство, которому я отслужил 20 лет, заперло меня с отбросами из отбросов. | Well, the government I proudly served for 20 years has locked me up with the scum of the earth. |
У нас проблема. Нас заперло в кают-компании. | One, Four, Six and I are locked in the mess. |
Это заперло меня, но | How'd you do that? Well, this one's got me locked out, but... |
' Меня заперли. | - I'm locked inside. |
'Давай, квартира Б, это вы нас так хладнокровно заперли здесь умирать? | 'Come on, Flat B, was it youwho so coldly locked us in here to die? |
*Они построили тебе храм и заперли тебя глубоко* | ♪ They built you a temple and locked you away ♪ |
- Вы нас заперли. | - You just locked us in. |
- Если бы тебя заперли в комнате до конца твоей жизни, кто бы там остался с тобой? | - If you were locked in a room for the rest of your life, who would be in there with you? |
Мы положили бы эти пенни в металлическую коробку, а швейцары заперли бы их в офисе. | We would have put those pennies in a metal box the ushers would lock in the office. |
Но, может, этот инстинкт, заперший меня в парикмахерской сейчас рыщет носом выход, опасаясь свернуть голову? | But maybe that was the instinct that kept me locked in the barber shop, Nose against the exit afraid to try turning the knob. |
"Поэт странствующих рыцарей, сражений и побед, волею власть имущих запертый в этой комнате со своими книгами, как праздный трус, глухой к чужой подлости". | ...story-teller of errant knights, of quests and victories of the just over the powerful to stay locked up in my room with my books like a useless coward, deaf to all imposition. |
В спальне запертый чулан. | -There's a locked closet in the bedroom. |
Вы сказали, что у вашего мужа на работе есть запертый ящик, который вам нельзя открывать. | Says here your new husband has a locked drawer in the office that you're not allowed to open. |
Да уж, Зиро, запертый в тюремном блоке явно не портит им настроение. | Course, having Ziro locked up in the detention cell block, probably isn't hurting their mood. |
Документы покидали мой запертый стол, только однажды, когда я отправлял их Келси по факсу. | The only time any paper trail left my locked desk is when I faxed it to Kelsey. |
А ты почти убил всех нас не заперев клетку и выпустив волка... | And you nearly killed us all by unlocking your cage and releasing your wolf... |
Вы нарушаете его заперев меня здесь без причины. | You violated it by locking me up here without a cause. |
Вышвырнув его вон, или отправив в кино, или заперев его в ванной, ты бы также свёл его разрушительную силу к минимуму. | Tossing him out or, uh, sending him to the movies or, uh, locking him in the bathroom would also minimize alvie's destructive force. |
Дверь захлопнулась, заперев меня. Никто не слышал. | The door blew shut, locking me in. |
И всё же вы выбрали двух женщин, которые забывают закрыть за собой дверь и поставили под угрозу вашу карьеру, заперев меня в этом сортире. | And yet you chose two women who couldn't remember to keep their door closed, who jeopardized your career by locking me in this bathroom. |