Мы с тобой сдадим эти заброшенные тоннели правительству США, которое будет очень радо завладеть крепостью врага в их тылу. | You and I are gonna turn over these abandoned tunnels to the U.S. Government, who will be ever so grateful to take possession of an enemy stronghold in their backyard. |
Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией. | EL Presidente, history teaches us no matter how great your armies are you will always need the favor of the inhabitants to take possession of a province. |
Банк только что завладел квартирой. | Kind of meaningless now. The bank just took possession of the condo. |
Он завладел Джинной, и он сделал некоторые довольно возмутительные запросы, таких как рот Джея Гилмора и яхта у дороги. | He took possession of theJinniyah, and he made some pretty outrageous requests, likeJay Gilmore's mouth and that yacht out in the driveway. |
Он завладел тобой, а меня обездолил. | He took possession of you... and dispossessed me. |
Я слышал старый Инкрис завладел твоим мужем. | I heard old Increase took possession of your husband. |
Несчастья не обрушились на тебя внезапно, сбивая с ног, они подкрались почти заискивающе, методично пропитали твою жизнь, твои передвижения, часы, которые ты влачишь, твою комнату, завладели трещинами в потолке, твоим лицом в треснувшем зеркале, колодой карт; | Unhappiness did not swoop down on you, it insinuated itself almost ingratiatingly. It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, it took possession of the cracks in the ceiling, of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards; |