! Извините, что заставил вас ждать. | Doctor, l' m sorry to keep you waiting. |
! Потому что я не люблю ждать! | Because I'm not your goddamn waiter. |
" Буду ждать тебя столько, сколько придется." | "I will wait for you, for as long as it takes. " |
" Мы будем ждать дома." | "We'll be waiting at home." |
" вера в то, что когда вы доберетесь до другой стороны... там вас будет ждать некто... который прокл€нет историю, которую вы рассказали. | And faith that when you get to the other side there will be someone waiting who gives a damn about the tale you have to tell. |
! - Я жду авторизации! | - I'm awaiting authorization! |
! Я жду, когда ты скажешь "пошли". | I'm waiting for you to say "go." |
! Я уже жду 45 минут. | I've been waiting for fifty-five minutes! |
" вот мы в мотеле, я жду, когда тво€ мама заберет у мен€ смазку и розы. | I'm layin', waitin' for your mom Clutchin' on this lube and roses |
" € просто жду вечера, когда буду сидеть и смотреть одно из них, | And I'm just waiting for one night to be sitting there watching one of them shows, and the chief medical examiner turns to the lead detective and say "Steve..." |
"Здесь буду ждать тебя. | "I will wait for you here. |
- Ладно, буду ждать. | - It is all right, will wait. |
А я буду ждать и волноваться! | And I will wait and worry! |
В каждой я буду ждать тебя. | I will wait for you in all of them. |
Знаю, это из-за "женского кода", но я буду ждать. | But I will wait. |
- Ты будешь ждать. | - You will wait. |
А если я не появлюсь в течении недели или больше, то ты будешь ждать. | And if you do not see me for a week or more, then you will wait. |
Брат Альфонсо, ты с Атлатлом будешь ждать здесь и разобьешь лагерь. | Brother Alfonze, you and Atlatl will wait here and make camp. |
Мне бы хотелось услышать, что ты будешь ждать, и я могу вернуться... И мы сможем поговорить... | I would really like it if you would say that you will wait and I can come back and we can talk... |
Мы же договорились, что ты будешь ждать меня внизу. | We agreed that you will wait for me downstairs. |
" Ты ждёшь меня " | # You're waiting for me # |
"Если ты ждёшь Быка Уида, то тебе придётся долго ждать" | "If you're waiting for Bull Weed, you'll have a long wait." |
(глубоко вздыхает) Чего ты ждёшь? | What are you waiting for? |
- А чего тогда ждёшь, иди домой. | - What are you waiting for, then? Go home. |
- А чего ты ждёшь? | - What are you waiting for? |
"во€ мама будет ждать вечно пока ты не отыщешь ответ. | Your mother will wait forever for you to find it |
- Он будет ждать. | - He will wait. |
А казначей Ахмад будет ждать у конвоя с лошадьми. | And Minister Ahmad will wait with the convoy by the horses. |
Динамо, мне дали инструкции взять Вас к месту встречи с Кристал... Где она будет ждать нас. Она даст Вам необходимую информацию. | Dynamo, I have instructions to take you to a meeting location where Krystal will wait for us, she will give you the information you need. |
Затем, он будет ждать команду эвакуации, чтобы передать его им. | Then, he will wait for the extraction team to arrive for his transfer. |
"Большие усилия, прилагаемые текущим банком для контроля Государства... ничто иное как предчувствие судьбы, которая ждёт Американский народ — запутаться в этом вечном институте или основать такой же". | "The bold efforts the present bank has made to control the government... are but premonitions of the fate that awaits the American people should they be deluded into a perpetuation of this institution or, the establishment of another like it." Unfortunately this message was short lived. |
"Грааль под древним Рослином вас ждёт." | "The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits". |
"Скрывшись в клубах дыма, автор исчезает вместе с чернилами туда... где ждёт мистер Голд". | "Vanishing in a cloud of smoke, The Author slips away" "with the ink to where..." "Mr. Gold awaits." |
"Старый пёс ждёт, когда ты придёшь". | "The old dog waits for him to come back soon.' |
- Бен, тебя ждёт новая жизнь. | Ben, a new life awaits you. |
- И долго будем ждать? | And the longer you will wait? - Everything depends on the client. |
- Потом мы будем ждать спасения. | And then? -And then we will wait for rescue. |
-Мы будем ждать появления бесов. | -We will wait for the imps. |
Najid и я будем ждать. | Najid and I will wait. |
А теперь, мы будем ждать появления Бесов, они придут и будут сосать твой Дьявольский сосок. | Now we will wait for the imps to come and suckle on your devil's teat. |
"Итак, мы ждём других зверей..." | "so we're waiting for one of the other animals. |
"Мы ждём вас. Поспешите же!" | "We've all been waiting for you. |
"Мы ложимся на свои циновки, накрываем лица материнскими платками и ждём, пока она не уйдёт" | "we lay on our mat with our mother's headscarf on our face and wait until it goes away". |
"писем, которые мы ждём," | The letters, we're awaiting |
- 30 минут вас ждём! | - We've been waiting 30 mins! |
- Вы будете ждать его возвращения как и все мы. | - If I'm king... - You will wait for his return. |
А ты и твои дети - четверо, может быть, пятеро, с божьей помощью - будете ждать его весь вечер. | And you and your children four, maybe five, with God's help you will wait for him all evening. - Rachel, enough, enough, now! |
Вы будете ждать в Вашингтоне, мистер МакКарти. | You will wait in Washington, Mr. McCarty. |
Вы будете ждать моих приказаний. | You will wait to hear from me again. |
Вы будете ждать, пока не услышите два лёгких постукивания. | You will wait until you hear two sharp taps. |
"Чего же вы ждёте?" | "What're you waiting for?" |
- Вы каждый день помогаете ей вспомнить. Вы ждёте, пока она с этим свыкнется, и снова покоряете её? | So every day you help her to realize what happened and you wait patiently for her to be okay with it then get her to fall in love with you again? |
- Вы кого-то ждёте? | - Have you someone waiting? |
- Давно ждёте, ребятки? | - You guys been waiting long? |
- Долго ждёте? | -Do you have to wait long? |
! Должно быть именно этого ответа пришельцы и ждут! | That could be a response the aliens are waiting for! |
" Красавчики не ждут". | "Amazeballs, can't wait." |
"300 журналистов ждут, чтобы поговорить со мной, а ты спрашиваешь, когда я пил последний раз?" | "300 journalists are waiting to talk to me, and you ask when was the last time I drank? |
"Леди любят парней, которые ждут их под дождём". | "ladies love a guy waiting for them in the rain." |
"Поторопись, тебя ждут" | # "Hurry, boy, it's waiting there for you" # |
Карл, Джаббар и его пятеро людей будут ждать вот здесь. | Karl, Jabbar and his team of five will wait here. |
Музыканты будут ждать моего сигнала, как только все усядутся... | The musicians will wait for my signal, then once everyone's set... |
Мы не можем поверить, что будут ждать еще немного. | We can not think they will wait further, Inspector. |
Нет, я будут ждать требования выкупа. | No, I will wait for the ransom call. |
Но люди будут ждать. | But the crowd will wait. |
"Возвращайся в Канелли и жди приказаний. | "Go back to Canelli and wait for orders. |
"Выстрели сигнальной ракетой, съешь сэндвич, жди помощи." | "Shoot flare, eat sandwich, wait for help." |
"Дорогой Фюрер," "сиди и жди когда твой отец вернется домой". | "Dear Führer... just wait until your father gets home." |
"Не жди, Роберт, я вернусь через час". | "Don't wait up, Robert. I'll be back in an hour." |
# Просто жди и увидишь... # | # Just you wait and see... # |
! Просто ждите. | Now just wait. |
"Агент Уоррен, ждите под знаком "Выдача багажа" | "Agent Warren, wait under the baggage claim sign |
"Занимайте очередь и ждите, когда дойдёт до вас!" | "Get in line and wait your turn!" |
"И ждите помощи". | We'll wait for help, so. |
"Не ждите. | "Don't wait. |
"Четыре дня я ждал, когда же смогу её увидеть, и тогда понял, что ничего в жизни не хочу сильнее и больше." | "I had waited four days to be able to see it... "and immediately I knew that I wanted nothing but that, "nor in bigger quantity. |
"и ждал, позволяя своим глазам отдохнуть, стоя вдали на крейсере." | "and waited, allowing his eyes to rest on the trim cruiser in the distance." |
# Я ждал всю свою жизнь того самого мига # | ♪ I've waited all my lifetime for one moment to arrive ♪ |
# Я ждал её вечно | ♪ I waited and waited |
* Все то время, что я терпеливо ждал тебя | * All the times I've waited patiently for you |
"Чувствую, что я ждала этого перехода всю свою жизнь..." | "I feel that I've waited my entire life and that only one desire..." |
# Как долго я ждала! | ♪ How long I have waited |
'И не осознавали всю ту опасность, которая ждала за стенами НПЗ.' | 'Yet were ignorant to the danger that waited inside the refinery walls.' |
(записка): "Я ждала до утра. Мне так хотелось, чтобы ты был рядом. | I waited until morning I wish you'd been there |
* Я ждала того правильного * * момента, чтобы дать тебе понять * | ♪ I've waited for the right ♪ ♪ Moment to let you know ♪ |
73 года ждало пана Гуркевича! | I have waited 73 years! |
Ваше племя ждало достаточно долго. | Your tribe has waited long enough. |
Все что ждало меня, это Замок Святого Ангела | All that awaited me was the Castel Sant'Angelo. |
И во мраке голлумовой пещеры оно ждало. | And in the gloom of Gollum's cave, it waited. |
Мое ждало больше. | I've waited longer for mine. |
"... оплаченный евреями, движущей силой американской войны, за золото и еврейскую власть". Мы ждали вашей откровенности. | "... paid by the Jews, the driving force behind the American war, over gold and Jewish power." We've waited for your outspokenness. |
"Мы ждали 23 года!" | (Stephen) "We've waited 23 years!" |
"Это судьба которую мы ждали" | 'The fate we both waited for.' |
"Это судьба, которую мы так ждали" | 'The fate we both waited for.' |
# И сегодня тот день, которого мы ждали | # And today is the day we've waited for |
А потом бы пошёл домой и ждал бы его. Спасибо. | And then I would go home, and I would wait. |
Любой ребёнок весь год ждал бы своего Дня рождения. | Every child would wait the entire year for his birthday. |